華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·城隍馬伕》“一童子年十四五,每睡輒作呻吟聲”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·城隍馬伕》“一童子年十四五,每睡輒作呻吟聲”原文與翻譯

陳太常楓厓言:一童子年十四五,每睡輒作呻吟聲,疑其病也。太常寺卿陳楓厓說:有一個小孩子,約十四、五歲,每當睡熟時便呻吟不止。家里人都懷疑他是有病,

問之,云無有。問他,他說沒有。

既而時作囈語,呼之不醒。后來,小孩子又在睡覺時說起了夢話,叫也叫不醒他。

其語頗了了,諦聽皆媟狎之詞,其呻吟亦受淫聲也。夢話很真切,仔細一聽,盡是些淫褻的話,他的呻吟聲,也是被奸褻的聲音。

然問之終不言。然而問他他始終不說。

知為魅,牒于社公。家里人斷定他是魅怪,便到土地廟里告狀。

夜夢社公曰:“魅誠有之,非吾力所能制也。”這天夜里土地爺托夢說:“鬼魅確實有,但不是我的能耐可以制服的。”

乃牒于城隍。于是又告到城隍廟。

越一宿,城隍祠中泥塑控馬卒無故首自損,過了一宿,城隍廟中泥塑的牽馬卒的腦袋無緣無故地掉了下來。

始悟社公所謂力不能制也。人們這才意識到土地爺說的“制不了”的緣由。

然一騶耳,未必城隍之所愛;一名小小的牽馬卒,不見得就為城隍所鐘愛;

即城隍之所愛,神正直而聰明,亦必不以所愛之故,曲法庇一騶。即使是城隍所鐘愛的,以神靈的正直和聰明而言,也不會因所愛枉法而庇護一名牽馬卒。

牒一陳而伏冥誅,城隍之心事昭然矣。狀子一呈上去,牽馬卒立刻被陰間處死,城隍公怎么想的也就很明白了。

彼社公者乃揣摩顧畏,隱忍而不敢言,其視城隍何如也!城隍之視此社公,又何如也!那位土地爺卻揣摩別人,畏畏縮縮,不敢說真話。他把城隍看成什么了呢?城隍又會怎樣看這位土地神呢!

隨機推薦