原文:
先生姓朱,諱筠,字竹君,順天大興人。九歲入都,十三歲通《五經(jīng)》,有文名。先生少英異,至性過(guò)人,與弟文正公珪,俱擅文名,為鉅公契賞。及丁父憂(yōu),服闕,不肯出仕,欲為名山大川之游。會(huì)文正公入覲,上詢(xún)及先生,乃不敢引疾,謂弟曰:“汝敗我雅興矣。”
先生以為經(jīng)學(xué)本于文字訓(xùn)詁,刊布許氏《說(shuō)文》于安徽以教士。復(fù)奏請(qǐng)采錄《永樂(lè)大典》逸書(shū),上覽奏,異之,乃命開(kāi)四庫(kù)全書(shū)館,御制詩(shī)以紀(jì)其事。又以《十三經(jīng)》文字傳寫(xiě)訛舛。奏請(qǐng)仿漢熙平、唐開(kāi)成故事,擇儒臣校正,立石太學(xué),奉諭緩辦,因著《十三經(jīng)文字同異》若干卷藏于家。于是皖、閩之士聞緒言余論,始知講求根柢之學(xué),四海好學(xué)能文者,俱慕從先生游。而戴征君震、王觀察念孫諸人,深于經(jīng)術(shù)訓(xùn)詁之學(xué),未遇時(shí)皆在先生幕府,卒以撰述名于時(shí),蓋自先生發(fā)之。
先生剛腸疾惡。俗流不敢至其門(mén),寒酸有一善,譽(yù)之如不容口。其在都。載酒問(wèn)字者,車(chē)轍斷衢路;所至之處,從游百數(shù)十人。既資深望重,則大言翰林以讀書(shū)立品為職,不能趨謁勢(shì)要。其督學(xué)安徽,旌表婺源故士江永、汪紱等,祠其主于鄉(xiāng)賢,以助樸學(xué)之士。在福建,與弟珪相代,一時(shí)傳為盛事,而閩士攀轅走送者,數(shù)百里不絕。其后文正主持文教,海內(nèi)名流皆以暗中索拔,多先生所賞契者,故世稱(chēng)據(jù)經(jīng)好古之士為“朱派”云。
先生窮年考古,兼好金石文字,謂可證佐經(jīng)史。為文仿遷、固,尤長(zhǎng)于敘事。書(shū)法參通六書(shū),有隋以前體格。藏書(shū)萬(wàn)卷,坐客常滿(mǎn),談辨傾倒一世。所至名山川,搜奇攬勝,都人士傳誦吟詠,至今不輟。
(節(jié)選自孫星衍《朱先生筠行狀》)
先生為人坦無(wú)城府,內(nèi)友于兄弟,外好交游,稱(chēng)述人善,惟恐不至,即有過(guò)輒掩覆之,后進(jìn)之士,多因以得名。室中自辰至夕,未嘗無(wú)客,與客飲酒談笑窮日夜,而博聞強(qiáng)識(shí)不衰。時(shí)于其閑屬文,其文才氣奇橫,于毅力事物情態(tài)無(wú)不包,所欲言者無(wú)不盡。為學(xué)使時(shí),遇教官諸生賢者,親若同輩,勸人為學(xué)先識(shí)字,語(yǔ)意殷勤,去而人愛(ài)思之。所欲著書(shū)未就,有詩(shī)文集若干卷。
(節(jié)選自姚鼐《朱竹君先生別傳》)
譯文:
先生姓朱,名筠,字竹君,是順天府大興人。九歲時(shí)到都城學(xué)習(xí),十三歲通曉《五經(jīng)》,以善寫(xiě)文章著名。先生年輕的時(shí)候英俊奇異,秉性超過(guò)一般人,他與弟弟文正公朱珪,都因?yàn)樯茖?xiě)文章著名,深得皇上賞識(shí)。等到父親去世,回家守喪,服喪期滿(mǎn)不肯做官,想到名山大川游覽。適逢他的弟弟去覲見(jiàn)皇帝,皇上詢(xún)問(wèn)先生的情況,才不敢故意稱(chēng)病,對(duì)他的弟弟說(shuō):“你敗了我的雅興呀!
先生認(rèn)為經(jīng)學(xué)應(yīng)以文字訓(xùn)詁為基礎(chǔ),便在安徽印刷發(fā)行許慎的《說(shuō)文解字》用來(lái)教育讀書(shū)人。又上奏朝廷請(qǐng)求收集散失在民間的《永樂(lè)大典》,皇上看了奏章后,認(rèn)為他的觀點(diǎn)很新奇,就任命他開(kāi)設(shè)四庫(kù)全書(shū)館,皇上親自寫(xiě)了一首詩(shī)來(lái)記錄這件事。又因?yàn)椤妒?jīng)》的文字在傳抄的過(guò)程中錯(cuò)誤較多,朱筠上奏請(qǐng)求皇上仿照漢朝熙平、唐朝開(kāi)成的先例,選擇文臣校正《十三經(jīng)》,并把校正的文字刻在石碑上立在太學(xué)里,奉旨緩些辦理,于是朱筠就寫(xiě)了《十三經(jīng)文字同異》若干卷收藏在了家里。在這個(gè)時(shí)候,皖、閩等地的儒生聽(tīng)說(shuō)他寫(xiě)了緒言余論,才知道學(xué)習(xí)者應(yīng)該講究根基的學(xué)問(wèn),因此全國(guó)各地愛(ài)好學(xué)問(wèn)擅長(zhǎng)寫(xiě)文章的人,都很仰慕先生并想跟他游學(xué)。而征君戴震、觀察史王念孫等人,都在經(jīng)術(shù)訓(xùn)詁等方面有很深的造詣,他們沒(méi)有得志前都在先生幕府,最終因?yàn)榫帟?shū)在當(dāng)時(shí)有了名氣,大概都因?yàn)橄壬膯l(fā)吧。
先生性格剛正不阿、嫉惡如仇。低俗之人不敢到他家去,貧窮但有某一方面擅長(zhǎng)的人,先生便贊不絕口。先生住在都城,帶著酒向先生詢(xún)問(wèn)字的人,路上絡(luò)繹不絕;所到之處,跟著他游學(xué)的總是有百十人左右。先生在資歷老、聲望高以后,就大力倡導(dǎo)文人學(xué)士應(yīng)當(dāng)把讀書(shū)和培養(yǎng)品德作為本分,不能趨附巴結(jié)權(quán)貴。他在安徽督學(xué)時(shí),表彰婺源之前的文人江永、汪紱等,讓他們主持鄉(xiāng)賢祠,用來(lái)幫助那些崇尚古代質(zhì)樸之學(xué),勤于學(xué)習(xí)儒學(xué)經(jīng)典的人。在福建,他與弟弟朱珪相互交替為官,一時(shí)傳為美談,并且福建的學(xué)子拉著他的車(chē)轅跑著相送的,幾百里都不斷絕。此后文正公主持儒學(xué),國(guó)內(nèi)名流都在暗中被提拔,大多是先生賞識(shí)的人,所以當(dāng)時(shí)的世人稱(chēng)依據(jù)經(jīng)典,愛(ài)好古代經(jīng)典的人為“朱派”。
先生常年考證古籍文獻(xiàn),同時(shí)喜歡研究鑄在金屬器物或是雕刻在磚石上的文字,認(rèn)為能夠?yàn)檠芯拷?jīng)史提供佐證。做文章仿照司馬遷、班固,尤其擅長(zhǎng)敘事。書(shū)法上參悟精通六書(shū),有隋以前的字體風(fēng)格。他的家里有藏書(shū)萬(wàn)卷,經(jīng)常坐滿(mǎn)客人,談話論辯超過(guò)當(dāng)世所有的人。所到過(guò)的名山大川,都要查找奇觀游覽勝景,都城的文人對(duì)他的傳誦吟詠,到今天都沒(méi)有間斷。(《朱先生筠行狀》)
先生為人坦蕩,胸?zé)o城府,在家里對(duì)兄弟友愛(ài),在外面喜好交游,稱(chēng)贊別人的好處,惟恐說(shuō)的不夠,如果別人有了過(guò)錯(cuò)他總是加以隱瞞,有些后輩文人,大多因此有了好名聲。他的家里從早到晚,不曾斷過(guò)客人,與客人飲酒談笑日夜不斷,而先生博聞強(qiáng)識(shí)的能力不曾衰退。有時(shí)在他閑暇的時(shí)候?qū)扅c(diǎn)文章,他的文章才思新奇氣勢(shì)豪放,在義理、事物、情態(tài)方面無(wú)所不包,他想說(shuō)的意思都能透徹地表達(dá)出來(lái)。他做學(xué)使的時(shí)候,遇到官學(xué)中那些賢良的教師和學(xué)生,他像同輩一樣親近,勉勵(lì)別人做學(xué)問(wèn)先要識(shí)字,語(yǔ)意十分懇切,離開(kāi)后別人喜歡回想他說(shuō)的話。他想寫(xiě)的書(shū)最終沒(méi)有完成,留下有詩(shī)文集若干卷。(《朱竹君先生別傳》)