華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·紀(jì)生》“壬申七月,小集宋蒙泉家”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

 《閱微草堂筆記·紀(jì)生》“壬申七月,小集宋蒙泉家”原文與翻譯

壬申七月,小集宋蒙泉家,偶談狐事。乾隆十七年七月,幾個(gè)朋友在宋蒙泉家聚會(huì),偶然談到狐精的故事。

聶松巖曰:“貴族有一事,君知之乎?聶松巖說(shuō):您紀(jì)氏族中發(fā)生過(guò)一件事,不知您知道不知道?

曩以鄉(xiāng)試在濟(jì)南,聞?dòng)屑o(jì)生者,忘其為壽光為膠州也。我在濟(jì)南參加鄉(xiāng)試時(shí),聽(tīng)說(shuō)有位姓紀(jì)的人,忘記他是壽光人還是膠州人了。

嘗暮遇女子獨(dú)行,泥濘顛躓,債之扶掖。一個(gè)傍晚碰到一個(gè)女子獨(dú)自趕路,在泥濘的路上差點(diǎn)摔倒,請(qǐng)紀(jì)某扶扶她。

念此必狐女,姑試與昵,亦足以知妖魅之情狀。紀(jì)某知道她是個(gè)狐女,便打算和她親熱,也可以了解一下妖魅的情形

因語(yǔ)之曰:“我識(shí)爾,爾勿誑我。然得婦如爾亦自佳。人靜后可詣書齋,勿在此相調(diào),徒多迂折。”女子笑而去。因此說(shuō):“我認(rèn)識(shí)你。你也別騙我,然而能得到像你這樣的女子我也就知足了,等到夜深人靜時(shí)你可以到我的書房去?蓜e在這里調(diào)情,自找麻煩。”那女子笑著走了。

夜半果至,狎媟者數(shù)夕,覺(jué)漸為所惑,因拒使勿來(lái)。到了半夜,那女子果然來(lái)到書齋。兩人在一起親熱了好幾個(gè)夜晚。紀(jì)某覺(jué)得自己漸漸被狐貍精迷住了,就不讓她再來(lái)了。

狐女怨詈不肯去。狐女怨憤謾罵不肯離去。

生正色曰:“勿如是也。男女之事,權(quán)在于男。紀(jì)某聲色俱厲地說(shuō):“不要這樣!男女之間的事,主動(dòng)權(quán)在男子手中。

男求女,女不愿,尚可以強(qiáng)暴得;女求男,男不愿,則心如寒鐵,雖強(qiáng)暴亦無(wú)所用之。男子追求女子,女子不答應(yīng),男人還可以憑借強(qiáng)暴的手段得到她;而女人追求男人,假如男子不愿意的話,那么他的心就像鐵一樣又冷又硬,即使施用強(qiáng)暴的手段,也是毫無(wú)用處的。

況爾為盜我精氣來(lái),非以情合,我不為負(fù)爾情。更何況你是為盜取我的精氣而來(lái),并非與我情意相投,我這樣做算不上是辜負(fù)了你的感情。

爾閱人多矣,難以節(jié)言,我亦不為墮爾節(jié)。你經(jīng)歷過(guò)的男人多啦,很難還有什么貞節(jié),因此我與你廝混,也算不上是敗壞了你的節(jié)操。

始亂終棄,君子所惡,為人言之,不為爾曹言之也。那種始亂終棄的行為,是君子所厭惡的,但那是針對(duì)人而說(shuō)的,并不是對(duì)你們那些狐貍精說(shuō)的呀。

爾何必戀戀于此,徒為無(wú)益?”狐女竟詞窮而去。你又何必對(duì)此念念不忘,這對(duì)你有什么好處呢?”那狐女無(wú)話可說(shuō),只好走了。

乃知一受蠱惑,纏綿至死,符箓不能驅(qū)遣者,終由情欲牽連,不能自割耳。由此可知,一旦受到妖精的蠱惑,以致纏綿而死,用道佛的符箓也不能把妖怪趕走的人們,原來(lái)是因?yàn)楸磺橛刂疲荒軌蜃约焊钌崃T了。

使泊然不動(dòng),彼何所取而去哉!假使對(duì)各種引誘毫不動(dòng)心,淡然處之,妖怪得不到什么,又為何不走?

隨機(jī)推薦