《呂氏春秋·察傳》“夫得言不可以不察”逐句對照翻譯
說明:以下黑色字為原文,紅色字為翻譯
夫得言不可以不察,數(shù)傳而白為黑,黑為白。傳聞不可以不審察,經(jīng)過輾轉(zhuǎn)相傳白的成了黑的,黑的成了白的。
故狗似玃,玃似母猴,母猴似人,人之與狗則遠(yuǎn)矣。所以狗似玃,玃似獼猴,獼猴似人,人和狗的差別就很遠(yuǎn)了。
此愚者之所以大過也。這是愚人所以犯大錯誤的原因。
------
聞而審,則為福矣;聞而不審,不若不聞矣。聽到什么如果加以審察,就有好處;聽到什么如果不加審察,不如不聽。
齊桓公聞管子于鮑叔,楚莊聞孫叔敖于沈尹筮,審之也,故國霸諸侯也。齊桓公從鮑叔牙那里得知管仲,楚莊王從沈尹筮那里得知孫叔敖,審察他們,因此國家稱霸于諸侯。
吳王聞越王勾踐于太宰嚭,智伯聞趙襄子于張武,不審也,故國亡身死也。吳王從太宰嚭那里聽信了越王勾踐的話,智伯從張武那里聽信了趙襄子的事,沒有經(jīng)過審察便相信了,因此國家滅亡自己送了命。
------
凡聞言必熟論,其于人必驗之以理。凡是聽到傳聞,都必須深透審察,對于人都必須用理進(jìn)行檢驗。
魯哀公問于孔子曰:“樂正夔一足,信乎?”魯哀公問孔子說:“樂正夔只有一只腳,真的嗎?”
孔子曰:“昔者舜欲以樂傳教于天下,乃令重黎舉夔于草莽之中而進(jìn)之,舜以為樂正。孔子說:“從前舜想用音樂向天下老百姓傳播教化,就讓重黎從民間舉薦了夔而且起用了他,舜任命他做樂正。
夔于是正六律,和五聲,以通八風(fēng)。夔于是校正六律,諧和五聲,用來調(diào)和陰陽之氣。
而天下大服。因而天下歸順。
重黎又欲益求人,舜曰:重黎還想多找些象夔這樣的人,舜說:
“夫樂,天地之精也,得失之節(jié)也。‘音樂是天地間的精華,國家治亂的關(guān)鍵。
故唯圣人為能和樂之本也。只有圣人才能做到和諧,而和諧是音樂的根本。
夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣’。夔能調(diào)和音律,從而使天下安定,象夔這樣的人一個就夠了。’
故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”所以說‘一個夔就足夠了’,不是‘夔只有一只足’。”
宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。宋國有個姓丁的人,家里沒有水井,需要出門去打水,經(jīng)常派一人在外專管打水。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”等到他家打了水井,他告訴別人說:“我家打水井得到一個人。”
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”有人聽了就去傳播:“丁家挖井挖到了一個人。”
國人道之,聞之于宋君。都城的人人紛紛傳說這件事,被宋君聽到了。
宋君令人問之于丁氏,丁氏對曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”宋君派人向姓丁的問明情況,姓丁的答道,“得到一個人使用,并非在井內(nèi)挖到了一個活人。”
求聞之若此,不若無聞也。象這樣聽信傳聞,不如不聽。
子夏之晉,過衛(wèi),有讀史記者曰:“晉師三豕涉河。”子夏到晉國去,經(jīng)過衛(wèi)國,有個讀史書的人說:“晉軍三豕過黃河。”
子夏曰:“非也,是己亥也。子夏說:“不對,是己亥日過黃河。
夫己與三相近,豕與亥相似。”古文‘己’字與‘三’字字形相近,‘豕’字和‘亥’字相似。”
至于晉而問之,則曰,晉師己亥涉河也。到了晉國探問此事,果然是說,晉國軍隊在己亥那天渡過黃河。
------
辭多類非而是,多類是而非,言辭有很多似是而非,似非而是的。
是非之經(jīng),不可不分,此圣人之所慎也。是非的界線,不可不分辯清楚,這是圣人需要特別慎重對待的問題。
然則何以慎?雖然這樣,那末靠什么方法才能做到慎重呢?
緣物之情及人之情,以為所聞,則得之矣。遵循著事物的規(guī)律和人的情理,用這種方法來審察所聽到的傳聞,就可以得到真實的情況了。