華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

曾鞏《戚元魯墓志銘》原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

曾鞏《戚元魯墓志銘》原文與翻譯

戚氏宋人,為宋之世家。當五代之際,有抗志不仕、以德行化其鄉(xiāng)里、遠近學者皆歸之者,曰同文,號正素先生,贈尚書兵部侍郎。有子當太宗、真宗時為名臣,以論事激切至今傳之者,曰綸,為樞密直學士,贈太尉。有子恭謹恂恂、不妄言動、能守其家法、葬宋之北原、余為之志其墓者,曰舜臣,為尚書虞部郎中。元魯其子也,名師道,字元魯。為人孝友忠信,質厚而氣和,好學不倦,能似其先人者也。蓋自五代至今百有六十余年矣,戚氏傳緒浸遠,雖其位不大,而行應禮義,世世不絕如此,故余以謂宋之世家也。

戚家是宋人,是宋代的世家。在五代的時候,有一位志節(jié)高尚不移、不愿做官、用美好的德行教化鄉(xiāng)里百姓、遠近求學的人都歸附過來的,叫戚同文,號正素先生,死后追贈尚書兵部侍郎。他有個兒子,在太宗、真宗時是一位名臣,憑借議論時事直言深切傳送至今的,叫戚綸,官至樞密直學士,追贈太尉。戚綸有個兒子謙恭謹慎、言行合乎規(guī)矩、能恪守家法、死后埋葬在宋的北原、我替他撰寫墓志銘的,叫戚舜臣,做尚書虞部郎中。元魯就是戚舜臣的兒子,名叫戚師道,字元魯。元魯為人孝順友愛忠誠信義,心地醇厚脾氣隨和,喜歡學習不知倦怠,才能類似他的祖先。從五代到現在一百六十多年了,戚氏家風積淀深厚,流傳久遠,雖然他們的官職不高,可是操行符合禮義,像這樣代代傳遞,所以我因此說戚家是宋代的世家。

元魯自少有大志,聰明敏達,好論當世事,能通其得失。其好惡有異于流俗,故一時與之游者,多天下聞人。皆以謂元魯之于學行,進而未止,意其且壽,必能成其材,不有見于當世,必有見于后。孰謂不幸而今死矣!故其死也,無遠近親疏,凡知其為人者,皆為之悲,而至今言者尚為之慨然也。

戚元魯從小就有遠大志向,聰慧明白敏捷通達,喜歡談論當今世事,能透徹分析其中的得失。他的喜好和厭惡跟世俗的人有所不同,所以當時跟他交游的,大多是世間有名望的顯達的人。我因此認為元魯的學問品行,精進卻未停止,預料他將會長壽,一定能有所成就,(即使)不體現在當代,也一定會體現在后世。誰能料到他非常不幸地現在就去世了呢!所以他去世的時候,無論跟他生前的關系遠近親疏,所有知曉他的為人的,都替他悲痛,至今說起來還為他悲慨不已呢。

元魯初以父任為建州崇安縣尉,不至。以進士中其科,為亳州永城縣主簿,又為楚州山陽縣主簿。嘉佑六年三月二十九日,以疾卒于官,年三十有五。娶陳氏,內殿承制習之女;再娶王氏,參知政事文憲公堯臣之女;有子一人;皆先元魯死,而元魯蓋無兄弟。嗚呼!天之報施于斯人如此,何也?元魯且死時,屬其僚趙師陟乞銘于余,師陟以書來告。余悲元魯不得就其志,而欲因余文以見于后,故不得辭也。以熙寧元年某月某甲子,葬元魯于其父之墓側,以其配陳氏、王氏。將葬,其從兄遵道以狀來速銘,銘曰:

行足以象其先人,材足以施于世用,而于元魯未見所止也。生既不得就其志,死又無以傳其緒,曷以告哀?納銘于墓。

元魯開始時因為他父親的原因被任命為建州崇安縣尉,他沒有赴任。后來憑進士登科,做亳州永城縣主簿,后來又做楚州山陽縣主簿。嘉佑六年三月二十九日,因為疾病死在官任上,年僅三十五歲。娶妻陳氏,是內殿承制教習的女兒;陳氏去世后又娶妻王氏,是參知政事文憲公堯臣的女兒;有一個兒子;都比元魯去世的早,可是元魯也沒有兄弟。哎,上蒼對這個人如此的報答施與,是為什么呢?元魯將要去世的時候,囑咐他的同僚趙師陟向我求寫一篇墓志銘,趙師陟用書信寄來告訴我。我很悲痛元魯沒能完成他的志向,想通過我的這篇文章彰顯給后人,所以我沒法推辭他。在熙寧元年某月某甲子,把元魯安葬在他父親墳墓的旁邊,并讓他跟妻子陳氏、王氏整齊的排列在一起。將要安葬的時候,他的堂兄戚遵道通過書信來請求墓志銘,墓志銘文如下:

操行足夠效法他的先輩,成就足夠施于當世之用,可是這些追求在元魯身上卻不曾停止。活著時候沒能完成他的志向,死后又沒有子嗣傳承他的事業(yè),拿什么來告慰哀思呢?就把這篇銘文放在他的墓旁吧。(選自《曾鞏集》卷四十二)

查看更多曾鞏 墓志銘 文言文翻譯資料
隨機推薦