《閱微草堂筆記·肖形能化》“凡物太肖人形者”原文與翻譯
凡物太肖人形者,歲久多能幻化。凡是物品,如果太像人形,一旦年代久了,大多能夠幻化。
族兄涵言:官旌德時(shí),一同官好戲劇我的族兄中涵說(shuō),他在旌德縣的時(shí)候,有一位同僚愛(ài)好戲劇。
命匠造一女子,長(zhǎng)短如人,周身形體以及隱微之外,亦一一如人;手足與目與舌,皆族關(guān)捩,能屈伸運(yùn)動(dòng);衣裙簪珥,可以按時(shí)更易。他讓工匠制作了一個(gè)女子,高矮和真人差不多,體態(tài)形狀以及隱秘部位,也都像人。手腳、眼睛、舌頭等都設(shè)置有機(jī)關(guān),能彎屈運(yùn)動(dòng)。衣裙首飾等也都按季節(jié)更換
所費(fèi)百金,殆奪偃師之巧。耗費(fèi)了一百兩銀子,真是超過(guò)了古代巧匠的制作。
或植立書(shū)室案?jìng)?cè),或坐于床凳,以資笑噱。他有時(shí)候?qū)⑴既肆⒃谧腊概赃叄袝r(shí)讓它坐在床或凳子上,用來(lái)取樂(lè)。
一夜,僮仆聞書(shū)室格格聲。時(shí)已鐍閉,穴紙竊視一天夜里童仆聽(tīng)到書(shū)房里發(fā)出格格的聲響,仆人捅破窗紙往里偷看。
月光在牖,乃此偶人來(lái)往自行。月光照在窗上,只見(jiàn)那個(gè)假人在房中來(lái)回地走動(dòng)。
急告主人自覘之,信然。仆人急忙報(bào)告主人。主人一看確實(shí)是這樣。
焚之,嚶嚶作痛聲。他把假人燒了,假人嚶嚶地發(fā)出痛苦的聲音。
又先祖母言:舅祖蝶莊張公家,有空屋數(shù)間,貯雜物。又聽(tīng)祖母說(shuō),舅祖張蝶莊先生家有幾間空房,貯存著雜物。
媼婢或夜見(jiàn)院中有女人,容色姣好,而頷下修髯如戟,兩頰亦磔如猬毛,攜四五小兒游戲。婢女、老媽子有時(shí)夜里看見(jiàn)院中有一個(gè)女子,容貌美麗,但下巴上長(zhǎng)著一大把胡子,兩頰也長(zhǎng)著刺猬般的硬胡子。她帶著四五個(gè)小孩作游戲。
小兒或跛或盲,或頭面破損,或無(wú)耳鼻。小孩有的跛足,有的眼瞎,有的頭破,有的沒(méi)有鼻子耳朵。
人至則倏隱,莫知何妖。有人來(lái)了就突然不見(jiàn)了,不知是什么妖怪。
然不為人害,亦不外出。她們不害人,也不到外面去。
或曰目眩,或曰妄語(yǔ),均不甚意。有人說(shuō)是眼睛看花了,有人說(shuō)是瞎編的。都不在意。
后檢點(diǎn)此屋,見(jiàn)破裂虎丘泥孩一床,狀如所見(jiàn),后來(lái)清點(diǎn)這間房里的雜物時(shí),看見(jiàn)破損開(kāi)裂的虎丘泥人散了一床,形狀和人們所看見(jiàn)的一樣。
其女子之須,則兒童嬉戲以墨筆所畫(huà)云。那女子臉上的胡須,原來(lái)是孩子們玩耍時(shí)用筆墨畫(huà)上去的。