華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·鬼談詩》“平定王孝廉執(zhí)信”原文及翻譯

[移動版] 作者:

 《閱微草堂筆記·鬼談詩》“平定王孝廉執(zhí)信”原文及翻譯

平定王孝廉執(zhí)信,嘗隨父宦榆林。

平定的舉人王執(zhí)信,曾隨著父親到榆林赴任。

夜宿野寺經(jīng)閣下,聞閣上有人絮語,似是論詩。

夜里住在一座野廟的藏經(jīng)閣下面,聽見經(jīng)閣上面有人在嘀嘀咕咕說話,好像在討論詩。

竊訝此間少文士,那得有此。

王執(zhí)信很感奇怪,這兒沒幾個文人,怎么會有人在這兒討論詩。

因諦聽之,終不甚了了。

于是便傾耳諦聽,但沒聽出個所以然來。

后語聲漸出閣廊下,乃稍分明。

后來說話聲漸大,傳到走廊里,才聽得清楚了。

其一曰:“唐彥謙詩格不高,然‘禾麻地廢生邊氣,草木春寒起戰(zhàn)聲’,故是佳句。”其一曰:“仆嘗有句云:‘陰磧?nèi)展膺B雪白,風天沙氣入云黃。’非親至關外,不睹此景。”其一又曰:“仆亦有一聯(lián)云:‘山沉邊氣無情碧,河帶寒聲亙古秋。’自謂頗肖邊城日暮之狀。”

一個人說:“唐彥謙的詩格調(diào)不高,不過‘禾麻地廢生邊氣,草木春寒起戰(zhàn)聲’,倒是佳句。”另一個說:“我曾寫過這樣的句子‘陰磧?nèi)展膺B雪白,風天沙氣入云黃。’不親身到過關外,是看不到這種景象的。”前一個又說:“我也寫過一聯(lián)‘山沉邊氣無情碧,河帶寒聲亙古秋。’”他自己認為這兩句詩描繪邊城日暮的景象極為貼切。

相與吟賞者久之,寺鐘忽動,乃寂無聲。

兩人一起吟誦欣賞了好久,忽然寺里的鐘聲響了,于是兩人就不吱聲了。

天曉起視,則扃鑰塵封。

天亮之后,王執(zhí)信到經(jīng)閣上面去看,只見門鎖著,鎖上落滿了灰塵。

“山沉邊氣”一聯(lián),后于任總鎮(zhèn)遺稿見之。

山沉邊氣”這一聯(lián)詩,后來見之于任總鎮(zhèn)的遺稿中。

總鎮(zhèn)名舉,出師金川時,百戰(zhàn)陣歿者也。

任總鎮(zhèn)名字叫舉,出師金川時,身經(jīng)百戰(zhàn)而陣亡。

“陰磧”一聯(lián),終不知為誰語。

“陰磧”這一聯(lián)詩,最終還是不知道是誰寫的。

即其精靈長在,得與任公同游,亦決非常鬼矣。

但從他的精靈長在,并能與任公相處,大概也不是普通的鬼。

隨機推薦