劉基《郁離子·亂幾》“一指之寒弗燠”原文及翻譯
1、亂幾:幾,細微的跡象!兑·系辭下》:“幾,動之微。”
郁離子曰:“一指之寒弗燠,則及于其手足;郁離子說:“人的一個指頭感到寒冷,如果不使它暖和,那么就會影響到他的手腳;2、燠:暖;熱。
一手足之寒弗燠,則周于其四體。一只手腳感到寒冷,若不使它暖和,那么就影響到他的四肢。
氣脈之相貫也,忽于微而至大。人體的氣脈是互相貫通的啊,忽視了微小的部位,就會影響到全身。
故疾病之中人也,始于一腠理之不知,所以疾病侵入人體,開始時對一部分紋理沒有知覺,3、中:受到;遭受。4、腠理:中醫(yī)指人體皮膚的紋理和皮下肌肉之間的空隙。
或知而忽之也,遂至于不可救以死,不亦悲夫!或者有知覺而忽視了它,于是就發(fā)展到不可挽救,以至于死亡,這不是可悲的么!
天下之大,亡一邑不足以為損,是人之常言也,國家之大,丟失一座城,不足為大的損失,這是人們經常說的。
一邑之病不救,以及一州,一城之弊病不挽救,就會影響到一州,
繇一州以及一郡,及其甚也,由一州而影響到一郡,以至發(fā)展到更嚴重的地步,5、繇:同“由”。
然后傾夭下之力以救之,無及于病,而天下之筋骨疏矣。然后即使用盡天下的力量來挽救它,也無濟于事,天下的筋骨已經散了。
是故天下一身也,一身之肌肉腠理,血脈之所至,舉不可遺也,所以說,一個國家就好象一個人的全身,全身的肌肉紋理,凡是血脈所通之處,都是不可缺少的,6、舉不可遺:舉,全。遺,遺漏,引申為缺失。
必不得已而去,則爪甲而已矣。必不得已而去的,那也只是爪甲而已。
窮荒絕徼,圣人以爪甲視之,窮荒僻壤的邊界,圣人視作爪甲,7、徼:邊界。
雖無所不愛,而捐之可也,雖然不是沒有可愛之處,但舍棄它還是可以的,8、捐:舍棄。
非若手、足、指之不可遺,而視其受病以及于身也。并非象手腳指那樣不可缺少,而要看它受病害的情況以及對全身的影響。
故治天下者惟能知其孰為身,孰為爪甲,孰為手,足、指,所以治國者只要知道什么是全身,什么是爪甲,什么是手、腳、指,
而不逆施之,則庶幾乎弗悖矣!”并且不顛倒輕重,那么也許就不會違背事理了!”9、庶幾:也許。 10、悖:違背;違反。