《后漢書·張堪傳》“張堪字君游”原文與翻譯
張堪字君游,南陽宛人也,為郡族姓。張堪,字君游,南陽宛(今河南南陽)人,為南陽大姓。
堪早孤。讓先父余財數(shù)百萬與兄子。張堪早年成為孤兒,把先父的財產(chǎn)數(shù)百萬都讓給了侄子。
年十六,受業(yè)長安,志美行厲,諸儒號曰“圣童”。十六歲時,在長安求學,志向美雅,能夠自勵,儒生們都稱他為“圣童”。
世祖微時,見堪志操,常嘉焉。光武帝沒有顯赫時,了解張堪的志向和節(jié)操,經(jīng)常稱贊褒揚。
及即位,中郎將來歙薦堪,召拜郎中,三遷為謁者。即位之后,中郎將來歙推薦張堪,征召拜為郎中,經(jīng)三次遷升為謁者。
使送委輸縑帛,并領騎七千匹,詣大司馬吳漢伐公孫述,在道追拜蜀郡太守。 派他負責運輸嫌帛,并送戰(zhàn)馬七千匹,交吳漢討伐公孫述,在途中迫任他為蜀郡太守。
時漢軍余七日糧,陰具船欲遁去。當時吳漢的軍隊僅剩下七天的軍糧,暗中準備船只要撤兵。
堪聞之,馳往見漢,說述必敗,不宜退師之策。 張堪聽說后,急忙馳驅(qū)至吳漢那里,論述公孫述必敗,不應退兵之策。
漢從之,乃示弱挑敵,述果自出,戰(zhàn)死城下。吳漢采納了他的建議,于是顯示軟弱引誘敵兵,公孫述果然親自率兵出戰(zhàn),結(jié)果在城下被擊殺。
成都既拔,堪先入據(jù)其城,撿閱庫藏,收其珍寶,悉條列上言,秋毫無私。成都被攻克之后,張堪首先占據(jù)城池,檢查府庫所藏財物,收斂珍寶,全部列出名單上報,一點都沒有裝入自己腰包。
慰撫吏民,蜀人大悅。他安慰招撫城中的官員百姓,蜀地之人非常歡悅。
在郡二年,征拜騎都尉,后領票騎將軍杜茂營,擊破匈奴于高柳,拜漁陽太守。 張堪在蜀郡任職兩年,被征召回京,拜為騎都尉,后又領驃騎將軍杜茂軍營,在高柳擊敗匈奴,拜為漁陽太守。
捕擊奸猾,賞罰必信,吏民皆樂為用。他在漁陽追捕打擊奸猾之徒,獎賞懲罰一定言而有信,官吏和百姓都樂意為他所用。
匈奴嘗以萬騎入漁陽,堪率數(shù)千騎奔擊,大破之,郡界以靜。匈奴曾出動一萬名騎兵入侵漁陽,張堪率騎兵數(shù)千名奔襲攻擊,大敗敵兵,漁陽界內(nèi)從此安定無事。
乃于狐奴開稻田八千余頃,勸民耕種,以致殷富。于是他令百姓在狐奴開墾稻田八千余頃,勸諭百姓耕種,因此使郡中殷實富庶起來。
百姓歌曰:“桑無附枝,麥穗兩岐。張君為政,樂不可支。”百姓作歌說:“桑樹無亂枝,麥穗有雙歧,張君施政,百姓樂不可支。”
視事八年,匈奴不敢犯塞。任漁陽太守八年,匈奴不敢入侵邊塞。