華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·劫數(shù)》“先曾祖潤生公”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·劫數(shù)》“先曾祖潤生公”原文與翻譯

先曾祖潤生公,嘗一襄陽見一僧,本惠登相之幕客也。述流寇事頗悉,相與嘆劫數(shù)難移。我曾祖父潤生公,曾在襄陽遇見一個僧人,本來是明末流寇首領惠登相幕下的僚屬,講述流寇的事相當詳細,大家都感嘆劫數(shù)難逃。

僧曰:“以我言之,劫數(shù)人所為,非天所為也。明之末年,殺戮淫掠之慘,黃巢流血三千里,不足道矣。僧人說:“按我的看法,劫數(shù)是人自己造成的,并非上天所為。明朝末年,殺人奸淫搶掠的殘酷,連黃巢那時所謂殺人流血三千里,都不能相比擬。

由其中葉以后,官吏率貪虐,紳士率暴橫,民俗亦率奸盜詐偽,無所不至。原因是明朝中葉以后,官吏都貪污枉法,地主富豪都殘暴橫行,社會風氣也都是奸詐偷竊欺騙成風,無所不至。

是以下伏怨毒,上干神怒,積百年冤憤之氣,而發(fā)之一朝。所以下面百姓蘊積著怨恨,上面引起天神的憤怒,百多年來積下的冤枉怨憤的怒氣,一下子發(fā)作起來。

以我所見聞,其受禍最酷者,皆其穢惡最甚者也。從我所見所聞來說,受到最殘酷的災禍的人,都是作惡最多的人。

是可曰天數(shù)耶?這能說是天命嗎?

昔在賊中,見縛一世家子,跪于帳前,而擁其妻妾飲酒,那時我在流寇隊伍里,看到他們綁住一個貴族官僚的公子,要他跪在軍營帳篷前面,他們卻抱著他的妻子姬妾飲酒

問:‘敢怒乎?’曰:‘不敢。’問:‘愿受役乎?’曰:‘愿。’則釋縛使行酒于側(cè)。還問這個公子:‘你敢生氣嗎?’公子說:‘不敢。’又問:‘你愿意做奴才嗎?’答說:‘愿意。’于是給公子松綁,叫他在旁邊斟酒侍候。

觀者或太息不忍。看到的人中,有人感嘆,覺得于心不忍。

一老翁陷賊者曰:‘吾今乃始知因果。有一個被困在流寇中的老人說:‘我今天才明白因果報應了。’

是其祖嘗調(diào)仆婦,仆有違言,捶而縛之槐,使旁觀與婦臥也。原來這個公子的祖父曾經(jīng)調(diào)戲仆人的老婆,仆人發(fā)牢騷,被主人打了一頓,綁在槐樹上,讓他在旁邊看著主人和自己老婆睡覺。

即是一端,可類推矣。”就從這一件事,可以類推其他了。”

座有豪者曰:“巨魚吞細魚,鷙鳥搏群鳥,神弗怒也,何獨于人而怒之?”一位在座的富豪說:“大魚食小魚,老鷹抓小鳥,上天都不譴責,為什么光是譴責人呢!”

僧掉頭曰:“彼魚鳥耳,人魚鳥也耶?”豪者拂衣起。僧人轉(zhuǎn)過頭去說:“那些是魚類、鳥類,難道人是魚是鳥(畜生)嗎?”富豪生氣地站起來走了。

明日,邀客游所寓寺,欲挫辱之。第二天,這富豪找了一批打手,沖到僧人寄住的寺院,想羞辱僧人一番。

已打包去,壁上大書二十字曰:“爾亦不必言,我亦不必說,樓下寂無人,樓上有明月。”疑刺豪者之陰事也。誰知僧人已經(jīng)帶著包裹離開了,只見墻上寫有二十個大字:“爾亦不必言,我亦不必說。樓下寂無人,樓上有明月。”大家疑心這是諷刺富豪暗中干的壞事


后豪者卒覆其宗。后來,這個富豪終于出事,被滅了族。

隨機推薦