華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《后漢書·張奐傳》“張奐字然明,敦煌淵泉人也”逐句對照翻譯

[移動版] 作者:

《后漢書·張奐傳》“張奐字然明,敦煌淵泉人也”逐句對照翻譯

說明:為方便閱讀,采用逐句對照,段間以空行間隔;以下黑色字為原文,紅色字為翻譯。

張奐字然明,敦煌淵泉人也。張奐,字然明,是敦煌淵泉人。

父惇,為漢陽太守。父親張惇,任漢陽郡太守。

奐少游三輔,師事太尉朱寵,后辟大將軍梁冀府,以疾去官。張奐年輕時到三輔地區(qū)游學,拜太尉朱寵為師,后來被征召到大將軍梁冀幕府任職,因病辭職。

復舉賢良,對策第一,擢拜議郎。又被推舉為賢良,回答策問獲得第一名,被提拔擔任議郎之職。

 

永壽元年,遷安定屬國都尉。永壽元年,張奐被調(diào)任安定屬國都尉。

初到職,南匈奴左奧建臺、且渠伯德等七千余人寇美稷,東羌復應之,剛剛到職,南匈奴左奧建臺、且渠伯德等率七千余人起兵進攻美稷,東羌也出兵響應。

而奐壁唯有二百許人,聞即勒兵而出,軍吏以為力不敵,叩頭爭止之。但張奐營壘中只有二百人左右,張奐聽到消息就馬上帶領(lǐng)軍隊出擊,軍吏認為自己軍隊的力量抵擋不了對方,爭相磕頭阻止他。

奐不聽,遂進屯長城,收集兵士,遣將王衛(wèi)招誘東羌,張奐不聽從,便率兵前進駐扎到長城。這時他召集兵士,并派遣將領(lǐng)王衛(wèi)前去招降東羌。

因據(jù)龜茲,使南匈奴不得交通東羌。于是占據(jù)龜茲,使南匈奴不能與東羌勾結(jié),

諸豪遂相率與奐和親,共擊南匈奴,連戰(zhàn)破之。各路豪強相繼和張奐示好親近,同漢軍共同攻打南匈奴叛軍,連續(xù)作戰(zhàn)不斷取得勝利。

伯德惶恐,將其眾降,郡界以寧。且渠伯德十分害怕,便率眾向張奐投降,這樣郡內(nèi)才得以安寧。

羌豪帥感奐恩德,上馬二十匹,先零酋長又遺金鐻八枚。東羌首領(lǐng)感激張奐的恩德,獻上二十匹馬,先零羌首領(lǐng)也送來八件金耳環(huán),

奐并受之,而召主薄于諸羌前,以酒酹地曰:張奐都接受了,然后便命主簿召集羌族各部前來,他舉起酒杯將酒倒在地上說:

“使馬如羊,不以入廄;“即使馬像羊一樣多,我也不會把它收入馬廄;

使金如粟,不以入懷。”即使金器像谷粒一樣多,我也不會把它收入懷中。”

悉以金馬還之。把金、馬全都還給他們。

羌性貪而貴吏清,奐正身潔己,威化大行。羌人生性貪婪而看重官吏的清廉,張奐端正自身,廉潔品行,恩威和教化得以廣泛推行。

 

遷使匈奴中郎將。朝廷調(diào)張奐擔任使匈奴中郎將。

休屠各及烏桓并同反叛,兵眾大恐,各欲亡去。休屠各與烏桓一起反叛,漢軍非常驚恐,都想逃跑。

奐安坐帷中,與弟子講誦自若,軍士稍安。張奐安坐帳中,若無其事地與弟子講誦學問,軍士們漸漸安定下來。

乃潛誘烏桓,陰與和通,遂使斬屠各渠帥,襲破其眾。于是他私下里誘降烏桓,使他暗中和自己通好,然后讓烏桓斬殺了休屠各這個部落的首領(lǐng),襲擊并打敗了他們的軍隊。

延熹二年,梁冀被誅,奐以故吏免官禁錮。延熹二年,梁冀被殺,張奐因為是梁府故吏被免官禁錮。

在家四歲,復拜武威太守。在家四年后,又被任命為武威郡太守。

平均徭賦,率厲散敗,常為諸郡最,河西由是而全。張奐平均分配賦稅和徭役,集合并安撫散亂的敗兵,經(jīng)常是各郡最好的,河西因此得以保全。

隨機推薦