華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

韓非子·八說(shuō)原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

書(shū)約而弟子辯,法省而民訟簡(jiǎn),是以圣人之書(shū)必著論,明主之法必詳盡事。盡思慮,揣得失,智者之所難也;無(wú)思無(wú)慮,挈前言而責(zé)后功,愚者之所易也。明主慮愚者之所易,以責(zé)智者之所難,故智慮力勞不用而國(guó)治也。

書(shū)的內(nèi)容太簡(jiǎn)約,弟子就會(huì)發(fā)生爭(zhēng)論;法律條文太省略,民眾就會(huì)爭(zhēng)論不休而輕慢不拘。因此圣人著書(shū)一定觀點(diǎn)鮮明,明君立法一定詳盡規(guī)定所要裁斷的事情。竭盡思慮,估量得失,聰盼人也感到困難;不動(dòng)腦筋,根據(jù)已有的法律條例來(lái)責(zé)求當(dāng)前事務(wù)的功效,愚笨的人也容易做到。明君采用愚笨的人也容易做到的途徑,不采用聰明人也感到困難的途徑,所以不用費(fèi)心費(fèi)力,國(guó)家就可以治理好。

酸甘咸淡,不以口斷而決于宰尹,則廚人輕君而重于宰尹矣。上下清濁,不以耳斷而決于樂(lè)正,則瞽工輕君而重于樂(lè)正矣。治國(guó)是非,不以術(shù)斷而決于寵人,則臣下輕君而重于寵人矣。人主不親觀聽(tīng),而制斷在下,托食于國(guó)者也。

酸甜咸淡究竟如何,如果不親自用嘴品嘗而取決于主管飯食的官員,廚師們就會(huì)輕視君主而尊重小官了。音樂(lè)的高低清濁,如果不親自去聽(tīng)作出判斷而取決于主管樂(lè)隊(duì)的官吏,奏樂(lè)的盲人們就會(huì)輕視君主而尊重樂(lè)官了。治國(guó)的是非得失,如果不通過(guò)政治手段來(lái)判斷而取決于寵臣,臣下就會(huì)輕視君主而尊重寵臣了。君主不親自了解政事,而讓臣下來(lái)決斷一切,自己就會(huì)變成寄食在國(guó)內(nèi)的客人了。

使人不衣不食而不饑不寒,又不惡死,則無(wú)事上之意。意欲不宰于君,則不可使也。今生殺之柄在大臣,而主令得行者,未嘗有也。虎豹必不用其爪牙而與鼷鼠同威,萬(wàn)金之家必不用其富厚而與監(jiān)門(mén)同資。有土之君,說(shuō)人不能利,惡人不能害,索人欲畏重己,不可得也。

假使人們不吃不穿而不餓不冷,又不怕死,就沒(méi)有待奉君主的愿望了。意愿不受君主控制,君主就無(wú)法加以支使。如果讓生殺大權(quán)落到大臣手里,而君命仍得貫徹執(zhí)行的,那是從來(lái)沒(méi)有過(guò)的;⒈挥盟淖ρ,就會(huì)和小家鼠的威風(fēng)無(wú)異;擁有萬(wàn)貫家財(cái)?shù)娜瞬皇褂盟酆竦馁Y產(chǎn),就會(huì)跟看門(mén)人一樣貧窮。擁有國(guó)土的君主,喜歡某人而不能給他好處,憎惡某人而不能給他處罰;要想求得別人畏懼并尊重自己,是不可能的。

人臣肆意陳欲曰“俠”,人主肆意陳欲曰“亂”;人臣輕上曰“驕”,人主輕下曰“暴”。行理同實(shí),下以受譽(yù),上以得非。人臣大得,人主大亡。

臣子隨心所欲被說(shuō)成是俠,君主隨心所欲被說(shuō)成是亂;臣下輕慢君主被說(shuō)成是驕,君主輕視臣下被說(shuō)成是暴。這兩種行為實(shí)質(zhì)是相同的,但臣下因此受到稱(chēng)譽(yù),君主因此遭到誹謗。臣子得到很多好處,君主卻要蒙受重大損失。

明主之國(guó),有貴臣,無(wú)重臣。貴臣者,爵尊而官大也;重臣者,言聽(tīng)而力多者也。明主之國(guó),遷官襲級(jí),官爵受功,故有貴臣。言不度行而有偽,必誅,故無(wú)重臣也。  

在明君的國(guó)家里,有貴臣而沒(méi)有重臣。所謂貴臣,就是爵位尊貴而職務(wù)高的官員;所謂重臣,就是主張被君主采用、勢(shì)力又大的臣子。在明君的國(guó)家里,升官晉級(jí),賜予爵位,根據(jù)都在于他們的功勞,所以就有貴臣出現(xiàn);而對(duì)于那些言行不一、弄虛作假的人,必然地給予重罰,所以就沒(méi)有重臣存在。

查看更多韓非子資料
隨機(jī)推薦