說明:為方便大家使用,《宋史·陸九齡傳原文與翻譯》一文采用逐段對照翻譯,以下黑色字為原文,紅色字為翻譯。
" />陸九齡,字子壽。父賀,以學行為里人所宗,生六子,九齡其第五子也。幼穎悟端重,十歲喪母,哀毀如成人。稍長,補郡學弟子員。
陸九齡,字子壽。九齡的父親陸賀,憑借學問品行被鄉(xiāng)里人尊崇,生有六個孩子,九齡是他的第五個孩子。陸九齡年幼時聰穎端重,十歲時母親去世,九齡像成人一樣為母親哀哭傷悲。年齡大些,就填補了郡學弟子員的空缺。
時秦檜當國,無道程氏學者,九齡獨尊其說。久之,聞新博士學黃、老,不事禮法,慨然嘆曰:“此非吾所愿學也!彼鞖w家,從父兄講學益力。是時,吏部員外郎許忻有名中朝,退居臨川,少所賓接,一見九齡,與語大說,盡以當代文獻告之。自是九齡益大肆力于學,翻閱百家,晝夜不倦,悉通陰陽、星歷、五行、卜筮之說。
當時秦檜把持朝政,沒有人講程氏之學,只有九齡尊崇程氏的學說。這樣過了一段時間,聽說新來的博士學習黃老之術,不遵循禮法,陸九齡感慨嘆息說:“這不是我樂意學的。”于是就回家,跟著父親兄長更加努力地講學。這個時期,吏部員外郎許忻在朝廷里很有名望,退隱居住在臨川,(許忻)很少接待賓客,一見到陸九齡,跟他說話覺得很愉快,就把當時的文學典籍全部告訴了他。從此以后陸九齡更加努力地學習,翻看百家書籍,日日夜夜不知疲倦,對陰陽、星歷、五行、卜筮這些學說都很熟悉。
性周謹,不肯茍簡涉獵。入太學,司業(yè)汪應辰舉為學錄。登乾道五年進士第。調桂陽軍教授,以親老道遠改興國軍,未上,會湖南茶寇剽廬陵,聲搖旁郡,人心震攝。舊有義社以備寇,郡從眾請,以九齡主之,門人多不悅。九齡曰:“文事武備,一也。古者有征討,公卿即為將帥,比閭之長,則五兩【注】之率也。士而恥此,則豪俠武斷者專之矣。”遂領其事,調度屯御皆有法?茈m不至,而郡縣倚以為重。暇則與鄉(xiāng)之子弟習射,曰:“是固男子之事也!睔q惡,有剽劫者過其門,必相戒曰:“是家射多命中,無自取死。”
陸九齡性格周密嚴謹,對學問不肯茍且簡單涉獵。進入太學,司業(yè)汪應辰推舉陸九齡為學錄。在乾道五年中進士。調任為桂陽軍教授,因為父親年邁路途遙遠而改任興國軍,還沒上任,正趕上湖南的茶寇到廬陵剽掠,風聲傳到了鄰郡,人心惶惶。舊時有義社來防備盜寇,郡縣長官聽從眾人請求,叫九齡主持義社,他的學生大多不樂意。九齡說:“文事武備,是一致的。古時候有征戰(zhàn)討伐,公卿就是將帥,一鄉(xiāng)之長,就是軍營的表率。士人如果以此為恥,那么豪俠武斷的人就專橫了!庇谑撬徒邮苋蝿眨{遣屯兵防御都有法度。盜寇雖然沒有到,但郡縣把陸九齡作為重要的依靠。有空閑時就與鄉(xiāng)里的子弟練習射箭,他說:“這本來就是男子的事情。”年歲不好時,有剽掠搶劫的人經(jīng)過陸九齡家門口,必定互相告誡說:“這家射箭命中率很高,不要自己找死。”