華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

新五代史·周德威傳原文與翻譯

[移動版] 作者:東方

知彼知己的周德威

冬,梁軍至柏鄉(xiāng),趙人告急,莊宗,自將出贊皇,會德威于石橋,進距柏鄉(xiāng)五里,營于野河北。

天佑七年冬,梁軍進攻到了柏鄉(xiāng),趙州人向晉告急,莊宗親自帶兵去救援,他從贊皇出發(fā),在石橋與周德威會合,然后前進到離柏鄉(xiāng)五里之處,在野河北邊安營扎寨。

晉兵少,而景仁所將神威、龍驤、拱宸等軍,皆梁精兵,人馬鎧甲飾以組繡金銀,其光耀日,晉軍望之色動。

晉兵比較少,而梁軍主將王景仁所率領(lǐng)的神威、龍驤、拱宸等軍,都是梁的精兵銳卒,人馬鎧甲用絲繡金銀裝飾,其上反射映照著日光,晉軍望見了驚懼得不禁有些變了臉色。

德威勉其眾曰:“此汴、宋傭販兒,徒飾其外耳,其中不足懼也!其一甲直數(shù)十千,擒之適足為吾資,無徒望而愛之,當(dāng)勉以往取之!

周德威鼓勵手下的兵將說:“這些梁軍只不過是汴州、宋州一帶的販貨小兒,徒飾其外表,其實不必懼怕!他們身上的鎧甲一副可值數(shù)萬錢,把它搶過來足以作我們的軍資,不要只是白白望著喜愛這些鎧甲,應(yīng)當(dāng)努力去奪過來!

退而告莊宗曰:“梁兵甚銳,末可與爭,宜少退以待之!

他回來告訴莊宗說:“梁兵很厲害,不可貿(mào)然與之爭戰(zhàn),應(yīng)稍稍后退以等待時機!

莊宗曰:“吾提孤軍出千里,其利速戰(zhàn)。今不乘勢急擊之,使敵知吾之眾寡,則吾無所施矣!”

莊宗說:“我?guī)ьI(lǐng)一支孤軍出戰(zhàn)千里外,速戰(zhàn)速決才有利。現(xiàn)在不趁機迅速進攻梁軍,假使讓敵軍知道我軍的數(shù)量,那么我們就沒有什么可以對付的辦法了!”

德威曰:“不然,趙人能城守而不能野戰(zhàn)。吾之取勝,利在騎兵,平川廣野,騎兵之所長也。今吾軍于河上,迫賊營門,非吾用長之地也!

周德威說:“不對,趙州的軍隊善于守城而不善于在平野廣原作戰(zhàn)(這樣趙軍所守城池尚不至于很快被梁軍攻占)。我軍取勝的優(yōu)勢在于騎兵,平川廣野,正是騎兵發(fā)揮長處的地方。現(xiàn)在我軍處于河流之上,靠近敵軍營門,不是我們發(fā)揮長處的地方。”

莊宗不悅,退臥帳中,諸將無敢入見。

莊宗不高興,回來躺在帳中,眾將中無人敢進來見他。

德威謂監(jiān)軍張承業(yè)曰:“王怒老兵。不速戰(zhàn)者,非怯也。且吾兵少而臨賊營門,所恃者,一水隔耳,使梁得舟栰渡河,吾無類矣!不如退軍鄗邑,誘敵出營,擾而勞之,可以策勝也!

周德威對監(jiān)軍張承業(yè)說:“大王很惱火我這個老兵。不迅速作戰(zhàn)的原因,并非是我膽怯。我軍本來就人少,還靠近敵軍營門,我們所憑仗的,就是一條河流隔著。假使梁軍得到舟船渡河,我們就完了!不如把我軍退到鄗邑,引誘敵軍出營,襲擾敵軍,使敵軍疲勞,就可以謀劃到戰(zhàn)斗的勝利了!

承業(yè)入言曰:“德威老將知兵,愿無忽其言!”

張承業(yè)進到莊宗那里說:“老將德威懂得軍事,希望不要輕視他說的話!”

莊宗遽起曰:“吾方思之耳。”

莊宗急忙起身說:“我正在思考他說的話。”

已而德威獲梁游兵,問景仁何為,曰:“治舟數(shù)百,將以為浮梁!

不久周德威俘獲梁軍的游兵,便問梁軍主將王景仁在干什么,梁軍游兵說:“他整治修造了舟船幾百只,準(zhǔn)備作為浮橋。”

德威引與俱見,莊宗笑曰:“果如公所料!蹦送塑娻z邑。

周德威帶著梁軍游兵起去見莊宗,莊宗笑著說:“果真像你所預(yù)料的那樣!庇谑峭塑姷洁z邑。

德威晨遣三百騎叩梁營挑戰(zhàn),自以勁兵三千繼之。

周德威清早派三百名騎兵去攻梁軍營進行挑戰(zhàn),自己帶精兵三千跟在后面。

景仁怒,悉其軍以出,與德威轉(zhuǎn)斗數(shù)十里,至于鄗南。

王景仁大怒,把他的全部軍隊都派了出來,與周德威輾轉(zhuǎn)爭斗了幾十里,到了鄗邑的南邊。

兩軍皆陣,梁軍橫亙六七里,汴、宋之軍居西,魏、滑之軍居?xùn)|。

梁晉兩軍都擺開了陣勢,梁軍橫亙展開六七里,其中汴州、宋州的軍隊在西邊,魏州、滑州的軍隊在東邊。

莊宗策馬登高,望而喜曰:“平原淺草,可前可卻,真吾之勝地!”莊宗打馬登上高地,望了望,高興地說:“平原淺草,可前進可后退,真是我打勝仗的地方!”

乃使人告德威曰:“吾當(dāng)為公先,公可繼進。”于是派人告訴周德威說:“我應(yīng)該在您之前進攻,您可跟著前進!

 

查看更多新五代史 周德威 文言翻譯資料
隨機推薦