華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·兇煞示兆》“李又聃先生言”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

閱微草堂筆記·兇煞示兆》“李又聃先生言”原文與翻譯 

李又聃先生言:雍正末年,東光城內(nèi)忽一夜家家犬吠,聲若潮涌。李又聃先生說:雍正末年,東光城里,有一夜忽然家家狗叫,聲音像潮水涌動(dòng)。

皆相驚出視,月下見一人披發(fā)至腰,衰衣麻帶,手執(zhí)巨袋,袋內(nèi)有千百鵝鴨聲,挺立人家屋脊上,人們都互相驚奇地出來觀望,月光下看見一個(gè)人頭發(fā)披到腰間,穿著喪服,系著麻帶,手里拿著一只大袋子,袋子里有千百只鵝鴨的聲音,挺身直立在一戶人家的屋脊上

良久又移過別家。過了好久,又移過別一家。

次日,凡所立之外,均有鵝鴨二三只,自檐擲下。第二天,凡是昨夜那異人站立過的地方,都有鵝鴨兩三只,從屋檐頭擲下。

或烹而食,與常畜者味無異,莫知何怪。有的人煮來吃了,同平常畜養(yǎng)的沒有什么差異,不知道是什么怪物。

后凡得鵝鴨之家,皆有死喪,乃知為兇煞偶現(xiàn)也。后來凡是得到鵝鴨的人家,都有死喪,才知道是兇煞神偶而出現(xiàn)。

先外舅馬公周箓家,是夜亦二鴨。是歲,其弟靖逆同知庚長公卒。已故岳父馬公周家,這天夜里也得到兩只鴨子,這一年他的弟弟靖逆衛(wèi)同知庚長公死去。

信又聃先生語不謬。又聃先生的話如果確實(shí)說得不錯(cuò),

顧自古至今,遭喪者恒河沙數(shù),何以獨(dú)示兆于是夜?那么從古至今,遭受喪事的像恒河里的沙不可勝數(shù),為什么獨(dú)獨(dú)顯示征兆在這天夜里?

是夜之中,何以獨(dú)示兆于是地?這一夜之中,為什么獨(dú)獨(dú)顯示征兆在這個(gè)地方?

是地之中,何以獨(dú)示兆于數(shù)家?在這個(gè)地方之中,為什么獨(dú)獨(dú)顯示征兆在幾家?

其示兆皆擲以鵝鴨,又義何所取?它的顯示征兆,都擲給鵝鴨,又取什么意義?

鬼神之故,有可知有不可知,存而不論可矣。鬼神的事理,有的可知,有的不可知,只好留存而不議論它好了。

隨機(jī)推薦