華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·賀某背木》“從孫樹櫺言”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·賀某背木》“從孫樹櫺言”原文與翻譯

從孫樹櫺言:高川賀某,家貧甚。據(jù)堂孫樹櫺說:高川縣的賀某家里很窮。

逼除夕,無以卒歲,快到除夕了,家里還沒有過年的東西。

詣親串借貸無所得,僅沽酒款之。他去親戚家借,也沒借來什么,只是備些酒食招待他。

賀抑郁無聊,姑澆塊壘,遂大醉而歸。賀某悶悶不樂,倍感無聊,姑且用酒來澆滅心中的愁悶,于是喝得酩酊大醉而歸。

時已昏夜,遇老翁負一囊,蹩躠不進,天已全黑了,他碰到一個老頭,身背一個大口袋,走起來路來歪歪斜斜,半天也沒走幾步。

約賀為肩至高川,酬以雇值。老頭請賀某替他把口袋背到高川,說給賀某報酬。

賀諾之,其囊甚重。賀某答應了。那口袋特別沉重。

賀私念方無度歲資,若攘奪而逸,龍鐘疲叟,必不能追及。架某暗中盤算,自己正沒有過年的錢呢,要是搶了這口袋東西,那個老態(tài)龍鐘、疲憊不堪的老頭子必定追不上。

遂盡力疾趨,翁自后追呼,不應。于是他猛跑起來,老頭在身后連追帶喊,他也不理睬。

狂奔七八里,甫得至家,掩門急入。他狂奔了七八里路,一進家門便連忙關上大門

呼燈視之,乃新斫楊木一段,重三十余斤,方知為鬼所弄。讓人拿燈來一看,口袋里卻是新砍下來的一段楊樹,重達三十多斤,這才知道被鬼捉弄了。

殆其貪狡之性,久為鬼惡,故乘其窘而侮之。大概賀某貪心、狡詐的本性早就被鬼所厭惡了,因此才趁他窮困到極點時耍弄了他。

不然,則來往者多,何獨戲賀?要不然來往的人那么多,為什么只戲弄賀某一個人呢?

是時未見可歟,尚未生盜心,何已中途相待歟?況且那時賀某還沒看見想要的東西,也還沒生出盜心,鬼為什么已在半路等著他了呢?

隨機推薦