《閱微草堂筆記·天女》“ 林教諭清標(biāo)言”原文與翻譯
林教諭清標(biāo)言:曩館崇安,傳有士人居武夷山麓,聞采茶者言,某巖月夜月歌吹聲,遙望皆天女也。教諭林清標(biāo)說:過去,他住在福建崇安縣,傳說有位住在武夷山麓的讀書人聽采茶人說,在一個(gè)山巖上,月明之夜常有歌唱和吹奏聲。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,都是些天上仙女。
士人故佻達(dá),乃借宿山家,月出輒往,數(shù)夕無所遇。這讀書人本就放蕩輕薄,借宿在山里人家,每到月出就上山巖去,一連幾個(gè)夜晚,什么都沒遇見。
山家亦言有是事,但恒在月望,歲或一兩聞,不常出也。士人托言習(xí)靜,留待旬余。山里人也說有這回事,但通常在每月十五時(shí)出現(xiàn),一年也就能聽到一兩次,不是經(jīng)常出現(xiàn)。讀書人借故說自己喜歡清靜,留下來又住了十余天。
一夕,隱隱似有聲,乃潛蹤急往,伏匿叢薄間。有一夜晚,他隱隱約約聽到好像有樂聲。于是急忙悄悄地前往,躲藏在密草叢中,
果見數(shù)女皆殊絕,果然看見幾個(gè)女子,個(gè)個(gè)絕色艷麗。
一女方拈笛欲吹,瞥見人影,以笛指之。其中一個(gè)女子剛剛拈起笛子要吹,瞥見有人影,就用笛子一指,
遽僵如束縛,然耳目猶能視聽。那讀書人頓時(shí)周身僵木,如同被繩索捆住一樣,但耳目仍能聽到、看見。
俄清響透云,曼聲動(dòng)魄,一會(huì)兒,清越的笛聲響徹云霄,悠長的樂曲動(dòng)人心魄。
不覺自贊曰:“雖遭禁制,然妙音媚態(tài),已具賞矣。”讀書人不覺脫口贊道:“我雖身遭禁錮,但是美妙的音樂、嫵媚的舞姿已經(jīng)全都欣賞了。”
語未竟,突一帕飛蒙其首,遂如夢魘,無聞無見,似睡似醒。話沒說完,突然一塊手帕飛來蒙在他頭上。于是他就像夢魘了似的,聽不見看不見,好像睡著,又好像清醒。
迷惘約數(shù)刻,漸似蘇息。迷迷糊糊了有幾刻鐘,才漸漸蘇醒過來。
諸女叱群婢曳出,譙呵曰:“癡兒無狀,乃窺伺天上花耶?”眾女子叫幾個(gè)婢女將他拉出來,呵斥說:“你這沒德性的傻小子,竟敢偷窺仙家姐妹。”
趣折修篁,欲行棰楚。讓婢女折來長竹條,準(zhǔn)備揍他。
士人苦自申理,言性耽音律,冀竊聽幔亭法曲,如李謩之傍官墻,實(shí)不敢別有他腸,希彩鸞甲帳。讀書人苦苦申辯說自己生性喜好音樂,只是想暗中領(lǐng)教仙家法曲,就像唐代書生李謩在宮墻外偷聽樂聲一樣,實(shí)在不敢有其他念頭,企圖有所艷遇。
一女微哂曰:“憫汝至誠,有小婢亦解橫吹,姑以賜汝。”一個(gè)女子微微冷笑譏諷道:“我同情你這么至誠,我有一個(gè)小婢女也很會(huì)吹奏樂曲,姑且把她賞給你吧。”
士人匍匐叩謝,舉頭已杳。讀書人趴在地上,磕頭致謝。等他抬起頭來,仙女們已經(jīng)不知去向。
回顧其婢,廣顙巨目,短發(fā)髼鬙,腰腹彭享,氣咻咻如喘。回頭看那婢女,寬腦門兒大眼珠,發(fā)髻蓬松雜亂,粗腰大肚,呼吸聲像喘氣一般。
驚駭懊惱,避欲卻走。他驚駭懊惱,想轉(zhuǎn)身躲避。
婢固引與狎,捉搦不釋。婢女強(qiáng)拉硬拽,一意求歡,死抓著不放。
憤擊仆地,化一豕嗥叫去。他憤怒地一拳將她打倒在地,她變成了一頭豬,嗥嗥叫著跑了。
巖下樂聲,自此遂絕。樂曲聲從此就再也聽不到了。
觀是婢,殆是妖,非仙矣;蛟唬“仙借豕化婢戲之也。”倘或然歟?從這個(gè)婢女來看,大概那些女人都是妖魅而不是仙女。也有人說,是仙女把一頭豬變成婢女來戲弄他。也許真是這樣。