華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

《宋史·司馬光傳》原文及翻譯(節(jié)選)

[移動(dòng)版] 作者:佚名

宋史·司馬光傳》原文及翻譯

原文

司馬光,字君實(shí),陜州夏縣人也。父池,天章閣待制。

司馬光,字君實(shí),是陜州夏縣人。他的父親司馬池,曾任天章閣待制。

光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛(ài)之,退為家人講,即了其大指。自是手不釋書(shū)。

司馬光七歲的時(shí)候,嚴(yán)肅如同成年人,聽(tīng)別人講《左氏春秋》,他特別喜愛(ài),回家后將所聽(tīng)到的講給家人,竟能說(shuō)出其中的大意。此后,他整天手不釋卷。

仁宗寶元初,中進(jìn)士甲科,年甫冠。性不喜華靡,聞喜宴獨(dú)不戴花,同列語(yǔ)之曰:“君賜不可違!蹦唆⒁恢Α

宋仁宗寶元初年,司馬光考中進(jìn)士,這年他剛二十歲。他不喜歡華麗,“聞喜宴”唯獨(dú)司馬光不戴花,一位同中進(jìn)士的人告訴他說(shuō):“君王賞賜的花,不可違背!庇谑撬抉R光才戴上一枝。

從龐籍辟,通判并州。麟州屈野河西多良田,夏人蠶食其地,為河?xùn)|患。籍命光按視,光建:“筑二堡以制夏人,募民耕之,耕者眾則糴賤,亦可漸紓河?xùn)|貴糴遠(yuǎn)輸之憂(yōu)。”籍從其策。

司馬光跟隨龐籍,擔(dān)任并州判官。麟州屈野河西良田頗多,西夏人蠶食這一帶土地,已成為河?xùn)|的禍患。龐籍命令司馬光去巡視,司馬光建議說(shuō):“修筑兩個(gè)城堡來(lái)抵御西夏人,招募老百姓去耕種土地。耕種的人多,買(mǎi)入糧食的價(jià)格就低,也就可以慢慢緩和河?xùn)|糧食價(jià)格昂貴而依賴(lài)遠(yuǎn)處供給的憂(yōu)慮!饼嫾(tīng)從了他的計(jì)策。

而麟將郭恩勇且狂,引兵夜渡河,不設(shè)備,沒(méi)于敵,籍得罪去。光三上書(shū)自引咎,不報(bào)。籍沒(méi),光升堂拜其妻如母,撫其子如昆弟,時(shí)人賢之。

麟州將領(lǐng)郭恩勇敢卻有點(diǎn)狂妄,率兵在夜間渡河,不設(shè)防備,被敵方消滅,龐籍因此獲罪,離開(kāi)了麟州。司馬光三次上書(shū)陳述郭恩覆滅是自己的過(guò)失,但沒(méi)有得到答復(fù)。龐籍死后,司馬光上堂拜見(jiàn)他的妻子,  待她像母親一樣,撫養(yǎng)他的兒子就像自己的兄弟一樣,當(dāng)時(shí)的人都很稱(chēng)贊他。

改直秘閣、開(kāi)封府推官。交趾貢異獸,謂之麟,光言:“真?zhèn)尾豢芍,使其真,非自至不足為瑞,愿還其獻(xiàn)!庇肿噘x以風(fēng)。修起居注,判禮部。有司奏日當(dāng)食,故事食不滿(mǎn)分,或京師不見(jiàn),皆表賀。光言:“四方見(jiàn),京師不見(jiàn),此人君為陰邪所蔽;天下皆知而朝廷獨(dú)不知,其為災(zāi)當(dāng)益甚,不當(dāng)賀。”從之。

后來(lái),司馬光改任直秘閣、開(kāi)封府推官。這時(shí),交趾貢納一種奇怪的野獸,說(shuō)是麟,司馬光說(shuō):“真假不得而知,即使是真的,不是自己來(lái)的也不能說(shuō)明是祥瑞之兆,希望送還他們的所獻(xiàn)之物!彼謱(xiě)了一篇賦進(jìn)行諷諫。他又修撰起居注,供職禮部。有關(guān)部門(mén)說(shuō)有日食,按慣例,日食不滿(mǎn)度數(shù),或京師看不見(jiàn),都應(yīng)當(dāng)上表祝賀。司馬光說(shuō):“四方都看得見(jiàn),京師看不見(jiàn),這說(shuō)明君王被陰險(xiǎn)邪惡的小人所蒙蔽;天下的人都知道,唯獨(dú)朝廷不知道,它所帶來(lái)的災(zāi)害會(huì)更厲害,不應(yīng)當(dāng)慶賀。”朝廷聽(tīng)從了他的意見(jiàn)。

仁宗始不豫,國(guó)嗣未立,天下寒心而莫敢言。諫官范鎮(zhèn)首發(fā)其議,光在并州聞而繼之,且貽書(shū)勸鎮(zhèn)以死爭(zhēng)。至是,復(fù)面言:“臣昔通判并州,所上三章,愿陛下果斷力行。”帝沉思久之,曰:“得非欲選宗室為繼嗣者乎?此忠臣之言,但人不敢及耳。”光曰:“臣言此,自謂必死,不意陛下開(kāi)納。”帝曰:“此何害,古今皆有之!

仁宗身體不好,可國(guó)家的繼承人還沒(méi)有確定,天下的人都很憂(yōu)慮卻不敢說(shuō)話(huà)。諫官范鎮(zhèn)首先發(fā)表自己的看法,司馬光在并州聽(tīng)說(shuō)后,也發(fā)表意見(jiàn),并且贈(zèng)送書(shū)信給范鎮(zhèn),勸他以死抗?fàn)。到這時(shí),司馬光又對(duì)皇上當(dāng)面說(shuō):“我過(guò)去在并州作通判,所上的文書(shū)三章,希望陛下果斷篤行!被实凵钏剂撕镁,然后說(shuō):“莫非想要挑選宗室后代作為繼承人嗎?這的確是忠臣說(shuō)的話(huà),只是別人不敢說(shuō)罷了。”司馬光說(shuō):“我說(shuō)這個(gè),自己認(rèn)為一定會(huì)招來(lái)死罪,沒(méi)想到皇上如此開(kāi)明,竟然接受了!被噬险f(shuō):“這有什么不好,古今都有這類(lèi)事。”

光退未聞命,復(fù)上疏曰:“臣向者進(jìn)說(shuō),意謂即行,今寂無(wú)所聞,此必有小人言陛下春秋鼎盛,何遽為不祥之事?小人無(wú)遠(yuǎn)慮,特欲倉(cāng)卒之際,援立其所厚善者耳!ú邍(guó)老’‘門(mén)生天子’之禍,可勝言哉?”帝大感動(dòng)曰:“送中書(shū)。”光見(jiàn)韓琦等曰:“諸公不及今定議,異日禁中夜半出寸紙,以某人為嗣,則天下莫敢違。”琦等拱手曰:“敢不盡力!

司馬光退朝后沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)有詔令,就又上書(shū)說(shuō):“我前面所說(shuō),心想立即就會(huì)施行,現(xiàn)在卻沒(méi)聽(tīng)到什么,這中間一定有小人說(shuō)陛下正當(dāng)壯年,怎么立即(就)做不吉祥的事?那些小人沒(méi)有長(zhǎng)遠(yuǎn)的考慮,只是想在倉(cāng)猝之間,拉攏他們所著重的和友善的。‘定策國(guó)老’、‘門(mén)生天子’之禍,能說(shuō)得完嗎?”皇帝大為感動(dòng),說(shuō):“將司馬光的上書(shū)送到中書(shū)省!彼抉R光見(jiàn)到韓琦等說(shuō):“諸公趁早商定,他日宮中半夜傳出寸紙,把某人作為繼承人,全國(guó)的人不敢違背。”韓琦等雙手作揖說(shuō):“不敢不盡力!

未幾,詔英宗判宗正,辭不就,遂立為皇子,又稱(chēng)疾不入。光言:“皇子辭不貲之富,至于旬月,其賢于人遠(yuǎn)矣。然父召無(wú)諾,君命召不俟駕,愿以臣子大義責(zé)皇子,宜必入。”英宗遂受命。

不久,下詔讓英宗負(fù)責(zé)宗正事務(wù),英宗一再推辭,不肯答應(yīng),于是被立為皇子。英宗又說(shuō)自己有病,不肯入宮。司馬光說(shuō):“皇子推辭富貴,已經(jīng)快一個(gè)月了,可見(jiàn)他比一般人賢惠得多。然而,對(duì)父親的召喚不答應(yīng),君王征召,卻不肯應(yīng)征,希望以臣下的道義來(lái)責(zé)備皇子,想必他一定會(huì)入宮。”英宗果然接受了征召。 

(節(jié)選自《宋史·司馬光傳》)

 

 

查看更多宋史 馬光傳 文言翻譯資料
隨機(jī)推薦