華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·魂魄離形》“ 魂與魄交而成夢”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·魂魄離形》“ 魂與魄交而成夢”原文與翻譯

魂與魄交而成夢,究不能明其所以然。魂和魄相互交合便成為夢,但這說法還是沒有講出個(gè)所以然來。

先兄睛湖,嘗詠高唐神女事曰:“他人夢見我,我固不得知;我夢見他人,人又烏知之?孱王自幻想,神女寧幽期?如何巫山上,云雨今猶疑。”我已去世的兄長晴湖曾作詩詠高唐神女的事,詩道:“別人夢見我,我自然不知道;我夢見別人,別人又怎能知道?那軟弱的楚王不過是幻想,神女怎能和他幽會?說什么在巫山云上神女行云布雨,至今還是值得懷疑。”

足為瑤姬雪謗。這足以為瑤姬(巫山神女)平反昭雪了。

然實(shí)有見人之夢者。不過倒真有人見過別人的夢。

奴子李星,嘗月夜村外納涼,遙見鄰家少婦掩映棗林間,奴仆李星,月夜在村外納涼,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望見鄰居少婦在棗林里忽隱忽現(xiàn)。

以為守圃防盜,恐其翁姑及夫或同在,不敢呼與語。李星以為她在看守園子防小偷,恐怕她的公公、丈夫都在,所以不敢和她打招呼。

俄見其循塍西行半里許,入秫叢中。繼而見她沿著田埂往西走了半里左右,進(jìn)入高粱叢中。

疑其有所期會,益不敢近,僅遠(yuǎn)望之。李星懷疑她有幽會,更不敢靠近了,只是遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望著。

俄見穿秫叢出行數(shù)步,阻水而返,不一會兒,又看見她穿過高粱地出來走了幾步,遇到水又返了回來。

癡立良久,又循水北行百余步,阻泥濘而返,她呆立了好久,又沿著河水往北走了一百多步,因道路泥濘又返了回來。

折而東北入豆田。詰屈行,顛躓者再。之后折向東北進(jìn)入豆地。她艱難地走著,跌倒了兩次。

知其迷路,乃遙呼曰:“幾嫂深夜往何處?迤北更無路,且陷淖中矣。”李星知道她迷了路,便在遠(yuǎn)處呼喊道:“嫂子深夜往哪兒去,往北去更沒有路,要陷進(jìn)泥潭中了。”

婦回顧應(yīng)曰:“我不能出,幾郎可領(lǐng)我還。”少婦回頭說:“我出不來了,兄弟來領(lǐng)我回去。”

急赴之,已無睹矣。李星急忙奔過去,少婦卻不見了。

知為遇鬼,心驚骨栗,狂奔?xì)w家。他知道遇見了鬼,心驚肉跳,狂奔回家。

乃見婦與其母坐門外墻下,言適紡倦睡去,夢至林野中,迷不能出,聞幾郎在后喚我,乃霍然醒。卻看見少婦和她母親坐在門外墻下,說剛才紡線困倦睡去,夢見到了樹林田野中,迷路出不來,聽見某某兄弟在身后喚我,才一下醒了過來。

與星所見,一一相符。這和李星所見到的一一相符。

蓋疲困之極,神不守舍,真陽飛越,遂至離魂。她可能是過于疲勞,神不守舍,真陽飛躍出去,以至離了魂。

魄與形離,是即鬼類,魄與形體相離,這就是鬼一類的了。

與神識起滅自生幻象者不同,故人或得而見之。這與人的意識自生自滅而形成的幻象是不同的,所以人有時(shí)還能看見,

獨(dú)狐生之夢游,正此類耳。相傳獨(dú)孤生所遇見的夢游,正屬于此類。

隨機(jī)推薦