華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

洪邁《容齋隨筆·漢唐八相》“蕭、曹、丙、魏、房、杜、姚、宋為漢、唐名相,不待誦說”原文逐句翻譯

[移動版] 作者:佚名

洪邁《容齋隨筆·漢唐八相》“蕭、曹、丙、魏、房、杜、姚、宋為漢、唐名相,不待誦說”原文逐句翻譯

蕭、曹、丙、魏、房、杜、姚、宋為漢、唐名相,不待誦說。蕭何、曹參、丙吉、魏相、房玄齡、杜如晦、姚崇、宋璟是漢唐名相,這不必細(xì)說。

然前六君子皆終于位,而姚、宋相明皇,皆不過三年。然而前六位君子終身任宰相之職,而姚崇宋璟在唐明皇時任相,都不到三年的時間。姚以二子及親吏受賂,其罷猶有說,姚崇因為自己兩個兒子及親信小吏收賄賂被罷相,尚屬事出有因。

宋但以嚴(yán)禁惡錢及疾負(fù)罪而妄訴不已者,明皇用優(yōu)人戲言而罷之,二公終身不復(fù)用。宋璟卻僅僅因為嚴(yán)厲禁止劣質(zhì)的錢幣及嫉恨有罪而無休無止告狀的人,唐明皇就根據(jù)優(yōu)人的一句戲言而罷掉了他的宰相之位,姚崇、宋璟兩人再也沒有被起用。

宋公罷相時,年才五十八,后十七年乃薨。宋璟罷相時,年僅58歲,過了17年才死去。

繼之者如張嘉貞、張說、源乾曜、王晙、宇文融、裴光庭、蕭嵩、牛仙客,其才可睹矣。繼之為相的,如張嘉貞、張說、源乾曜、王晙、宇文融、裴光庭、蕭嵩、牛仙客,他們的才能是顯而易見的。

唯杜暹、李元纮為賢,亦清介齪齪自守者。只有杜暹、李元纮可稱為圣賢,也是廉潔奉公、剛正不阿的人。

釋騏驥而不乘,焉皇皇而更索,可不惜哉!放棄駿馬不騎,反而急急忙忙地去找別的劣馬,真可惜啊!

蕭何且死,所推賢唯曹參;魏、丙同心輔政;房喬每議事,必曰非如晦莫能籌之;蕭何將死,所推薦的賢人只有曹參;魏相、丙吉同心協(xié)力,輔佐國政;房玄齡每次議論國事,必定言及沒有杜如晦就沒有人能籌劃決策;

姚崇避位,薦宋公自代。姚崇退出相位之時,推薦宋璟來代替自己。

唯賢知賢,宜后人之莫及也。只有賢人才了解賢人,在這一點上后人是無法比擬的啊!

隨機(jī)推薦