《宋史·席旦傳》“席旦,字晉仲”原文逐句翻譯
席旦,字晉仲,河南人。席旦,字晉仲,河南人。
七歲能詩,嘗登沉黎嶺,得句警拔,觀者驚異。七歲就能作詩,曾經(jīng)登上沉黎嶺,寫下出類拔萃的詩句,看到的人非常吃驚。
元豐中,舉進士,禮部不奏名!元豐年間,參加進士考試,禮部沒有把他的名字上呈皇帝。
時方求邊功,旦詣闕上書言:“戰(zhàn)勝易,守勝難,知所以得之,必知所以守之。”神宗嘉納,令廷試賜第。當時正要開拓邊疆,席旦到朝廷上書說:“取得勝利比較容易,鞏固勝利卻很難,知道怎么得到它,就一定知道怎么守住它。”神宗高興地接受了他的意見,命令廷試時賜席旦進士及第。
徽宗召對,遷右司諫。徽宗召席旦入朝對答,升任右司諫。
御史中丞錢遹率同列請廢元祐皇后而冊劉氏為太后,旦面質(zhì)為不可。御史中丞錢遹率領同僚請求廢除元祐皇后而冊封劉氏為皇太后,席旦當面質(zhì)疑認為不能這樣做。
遹劾旦陰佐元祐之政,左轉(zhuǎn)吏部員外郎。錢遹彈劾席旦暗中維護元祐時期的政策,被降職轉(zhuǎn)任吏部員外郎。
俄拜御史中丞兼侍講。不久授任御史中丞兼侍講。
內(nèi)侍郝隨驕橫,旦劾罷之,都人誦其直。宦官郝隨驕橫跋扈,席旦彈劾罷免了他,京城人贊揚他正直。
帝以其章有“媚惑先帝”之語,嫌為指斥,旋改吏部侍郎,召為戶部侍郎。皇帝因為席旦的奏章中有“ 諂媚迷惑先帝”之話,懷疑席旦有所指責,席旦隨即改任吏部侍郎,擔任戶部侍郎。
以顯謨閣直學士知成都府。憑著顯謨閣直學士的身份擔任成都知府。
自趙諗以狂謀誅后,蜀數(shù)有妖言,議者遂言蜀土習亂。自從趙諗因為有狂妄的陰謀而被殺后,蜀地多次出現(xiàn)怪誕的邪說,議事的人于是說蜀地有叛亂的風氣。
或?qū)У┲我跃偷┱推结汔嵵?font color="#ff0000">有人勸席旦用嚴厲兇狠的辦法治理,席旦治理政策平和,調(diào)任鄭州。
入見言“蜀人性善柔,自古稱兵背叛皆非其土俗愿,勿為慮”入朝拜見皇帝,說:“蜀地人性情善良溫和,自古以來起兵叛亂的都不是蜀人本地的風氣,希望不要擔憂。”
遂言:“蜀用鐵錢,以其艱于轉(zhuǎn)移,故權(quán)以楮券,而有司冀贏羨,為之益多,使民不敢信。”于是又說:“蜀地使用鐵錢,因為鐵錢難以搬移,所以暫時用紙幣,而有些官員希望盈余,發(fā)行紙幣越來越多,使老百姓不敢相信。”
帝曰:“朕為卿損數(shù)百萬虛券,而別給緡錢與本業(yè),可乎?”皇帝說:“我為你減少幾百萬虛幣,而另外給緡錢用于本業(yè),可以嗎?”
對曰:“陛下幸加惠遠民,不愛重費以救敝法,此古圣王用心也。”自是錢引稍仍故。席旦回答說:“陛下賜予遠方的百姓恩惠,不吝惜用巨資來補救不合適的法度,這是古代圣王的用心。”從此發(fā)行鈔票逐漸恢復原樣。
坐進對淹留,黜知滁州。犯了拖延入朝對答之罪,被貶為滁州知州。
久之,帝思其治蜀功,復知成都。過了一段時間,皇上想到他治理蜀地的功勞,又讓他任成都知府
朝廷開西南夷,黎州守詣幕府白事,言云南大理國求入朝獻,旦引唐南詔為蜀患,拒卻之。朝廷開發(fā)西南少數(shù)民族地區(qū),黎州守官到席旦的官署報告事情,說大理國請求入朝進貢,席旦舉唐朝南詔成為蜀地的禍患的例子,拒絕了這件事。
已而威州守焦才叔言,欲誘保、霸二州內(nèi)附。不久威州守官焦才叔說,想誘使保、霸二州依附。
旦上章劾才叔為奸利斂困諸蕃之狀,宰相不悅,代以龐恭孫,而徙旦永興。席旦上奏章彈劾焦才叔為了私利壓榨困擾各個少數(shù)民族的情況,宰相不高興,讓龐恭孫替代席旦的職務,而調(diào)席旦到永興。
恭孫俄罪去,加旦述古殿直學士,復知成都。龐恭孫不久因犯罪離職,晉升席旦為述古殿直學士,又擔任成都知府
時郅永壽、湯延俊納土,樞密院用以訹旦,旦曰:“吾以為朝廷悔開疆之禍,今猶自若邪?”力辭之。當時郅永壽、湯延俊歸附,樞密院用這件事威脅席旦,席旦說:“我以為朝廷后悔開發(fā)疆土造成了禍患,現(xiàn)在仍然還是那樣嗎?”極力要求辭職。
卒于長安,年六十二,贈太中大夫。在長安去世,享年六十二歲,追贈太中大夫。
旦立朝無所附徇,第為中丞時,蔡王似方以疑就第,旦糾其私出府,請推治官吏,議者哂之。席旦在朝廷上不依附順從別人,被任命為中丞的時候,蔡王趙似正因為被懷疑而限制在府第,席旦彈劾趙似正私自出府第,請求官吏審問定罪,議論的人譏笑席旦。