華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專(zhuān)題 > 文言文翻譯

林紓《湖之魚(yú)》“林子啜茗于湖濱之肆”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

林紓《湖之魚(yú)》“林子啜茗于湖濱之肆”原文及翻譯

林子啜茗于湖濱之肆,叢柳蔽窗,湖水皆黯碧如染,小魚(yú)百數(shù)來(lái)會(huì)其下。

林生坐在西湖邊上的茶館里喝茶,四垂的柳條遮蔽著窗口,一汪湖水,深蒼碧綠,猶如染過(guò)一般,百余條小魚(yú)正匯聚在窗下的水面。

戲嚼豆脯唾之,群魚(yú)爭(zhēng)喋;他就試著將肉干嚼碎朝水面唾去,借以取樂(lè)。魚(yú)兒紛紛爭(zhēng)著搶食。

然隨喋隨逝,繼而存者,三四魚(yú)焉。然而一邊爭(zhēng)食一邊又游開(kāi)了,一直覓食而不走的,只不過(guò)三四條而已。

再唾之,墜綴葑草之上,不食矣。林生便再嚼食唾下,碎肉沉入水底,粘結(jié)在茭白根上,魚(yú)也不再去食它了。

始謂魚(yú)之逝者皆飽也。尋丈之外,水紋攢動(dòng),爭(zhēng)喋他物如故。林生起先以為魚(yú)的離去是因?yàn)槎汲燥柫说木壒,可離窗口一丈左右的地方,水面泛起一圈圈漣漪,不住地晃動(dòng)著,那些小魚(yú)如先前一樣,又在爭(zhēng)食其它東西。

余方悟:釣者將下鉤,必先投食以引之。魚(yú)圖食而并吞鉤。林生頓時(shí)想到:釣魚(yú)的人在垂下魚(yú)鉤之際,必定先以魚(yú)餌為引誘,魚(yú)兒要想吃食,便同時(shí)吞下釣鉤。

久乃知,凡下食者皆將有鉤矣。時(shí)間久了,魚(yú)兒便知道,凡是有餌食的地方多半有釣鉤。

然則名利之藪,獨(dú)無(wú)鉤乎?然而,那名利匯聚之所,難道沒(méi)有別一種“釣鉤”么?

不及其盛下食之時(shí)而去之,其能脫鉤而逝者幾何也?如果不趁著他人頻頻下食的時(shí)機(jī)而及時(shí)逃走,能夠脫鉤而遠(yuǎn)逸他方的又能有幾個(gè)人呢?!

隨機(jī)推薦