《邵工諫厲王弭謗》“”厲王虐,國人謗王原文及翻譯
厲王虐,國人謗王。周厲王殘暴無道,老百姓紛紛責(zé)罵他。
邵公告曰:“民不堪命矣”邵穆公對厲王說:“老百姓已不堪忍受暴虐的政令啦!”
王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。厲王聽了勃然大怒,找到一個衛(wèi)國的巫者,派他暗中監(jiān)視敢于指責(zé)自己的人,一經(jīng)巫者告密,就橫加殺戮。
國人莫敢言,道路以目。于是人們都不敢隨便說話,在路上相遇,也只能以眼神表達(dá)內(nèi)心的憤恨。
王喜,告邵公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言。”周厲王頗為得意,告訴邵公說:“我能制止毀謗啦,老百姓再也不敢吭聲了。”
邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。邵公回答說:“你這樣做只能堵住人們的嘴?墒欠婪独习傩盏淖,比防備河水泛濫更不易。
川壅而潰,傷人必多,民亦如之。河道因堵塞而造成決口,就會傷害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也將如此。
是故為川者決之使導(dǎo),為民者宣之使言。因而治水者只能排除壅塞而加以疏通,治民者只能善于開導(dǎo)而讓人說話。
故天子聽政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩,瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書,師箴,瞍賦,曚誦所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩,樂師進(jìn)獻(xiàn)民間樂曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,無眸子的盲人吟詠詩篇,有眸子的盲人誦讀諷諫之言,
百工諫(,庶人傳語,近臣盡規(guī),親戚補察,掌管營建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,平民則將自己的意見轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的內(nèi)親外戚都能補其過失,察其是非,
瞽、史教誨,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。樂師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),年長的師傅再進(jìn)一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實施,這樣,國家的政事得以實行而不背理。
民之有口,猶土之有山川也,財用于是乎出;猶其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。老百姓有口,就象大地有高山河流一樣,社會的物資財富全靠它出產(chǎn);又象高原和低地都有平坦肥沃的良田一樣,人類的衣食物品全靠它產(chǎn)生。
口之宣言也,善敗于是乎興。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來。
行善而備敗,其所以阜財用衣食者也。人們以為好的就盡力實行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這樣社會的衣食財富就會日益豐富,不斷增加。
夫民慮之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?人們心中所想通過嘴巴表達(dá)出來,朝廷以為行得通的就照著實行,怎么可以堵呢?
若壅其口,其與能幾何?”如果硬是堵住老百姓的嘴,那又能堵多久呢?”
王不聽,于是國人莫敢出言。周厲王不聽,于是老百姓再也不敢公開發(fā)表言論指斥他。
三年,乃流王于彘。過了三年,人們終于把這個暴君放逐到彘地去了。