華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·罷官縣令》“ 莆田林生霈言”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·罷官縣令》“ 莆田林生霈言”原文與翻譯

莆田林生霈言:閩中一縣令,罷官居館舍。莆田的林生霈說:福建有一個(gè)縣令,罷官以后住在客舍里。

夜有群盜破扉入。夜里有一群強(qiáng)盜破門而入。

一媼驚呼,刃中腦仆地。僮仆莫敢出。一個(gè)老婦吃驚呼叫,被刀砍中腦袋仆倒地上,僮仆沒有敢出來的。

巷有邏者,素弗善所為,亦坐視。巷子里有巡邏的人,一向不滿意縣令的所作所為,也袖手旁觀。

盜遂肆意搜掠。強(qiáng)盜于是肆意地搜索劫掠。

其幼子年十四五,以錦衾蒙首臥。盜掣取衾,見姣麗如好女,嘻笑撫摩,似欲為無禮。他的幼子年紀(jì)十四五歲,用錦被蒙了頭躺著,強(qiáng)盜扯取被子,見他美麗如同好女子,嘻笑撫摩,好像要想行非禮之事。

中刃媼突然躍起,奪取盜刀,徑負(fù)是子奪門出。追者皆被傷,乃僅捆載所劫去。中刀的老婦突然躍起,奪取強(qiáng)盜的刀,徑自背著這個(gè)孩子奪門而出,追趕的人都被她所傷,于是只捆扎裝載所搶劫的離去。

縣令怪媼已六旬,素不聞其能技擊,何勇鷙乃爾。縣令奇怪老婦已經(jīng)六十歲,向來沒有聽說她有搏斗的技能,為什么如此勇猛?

急往尋視,則媼挺立大言曰:“我某都某甲也,曾蒙公再生恩。急忙前往尋找看望,則老婦挺身站立,大聲說道:“我是某都某甲,曾經(jīng)蒙受您的再生之恩。

歿后執(zhí)役土神祠,聞公被劫,特來視。死后在土神祠當(dāng)差,聽說您被搶劫,特地來看看。

宦資是公刑求所得,冥官判飽盜橐,我不敢救。做官所得的錢財(cái),是您用刑罰逼索得來的,陰司判處裝入強(qiáng)盜的口袋,我不敢救助。

至侵及公子,則盜罪為誅。故附此媼與之戰(zhàn)。公努力為善。我去矣。”至于侵犯到了公子,則強(qiáng)盜的罪應(yīng)當(dāng)誅殺,所以附在這個(gè)老婦身上同他們戰(zhàn)斗,您努力行善吧,我去了。”

遂昏昏如醉臥。救蘇問之,懵然不憶。于是昏昏然就像酒醉睡著了。救醒過來問她,糊糊涂涂并不記得。

蓋此令遇貧人與貧人訟,剖斷亦頗公明,故卒食其報(bào)云。原來這個(gè)縣令碰到窮人和窮人訴訟,剖析判處也頗公正明白,所以結(jié)果受到了善報(bào)。

隨機(jī)推薦