華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《北史·孝行傳·張元》“村陌有犬為人所棄者”原文及翻譯

[移動版] 作者:

《張元飼棄狗》“村陌有犬為人所棄者”原文及翻譯

本文選自《北史·孝行傳·張元》

村陌有犬為人所棄者。

有一條狗被人拋棄了,驚惶不安地在田間小路(走著)。

張元見之,即收而養(yǎng)之。

張元看見了,立刻將小狗收養(yǎng)了。

其叔父怒日:“何用此為?”

他的叔父很生氣,(說):“要它干什么呢?”

將欲更棄之。

(他)想把小狗重新丟掉。

元對日:“有生之?dāng)?shù),莫不重其性命。

張元乞求(叔父)不要丟棄它,說:“(小狗)也是有生命的東西,不能不重視它的生命。

若天生天殺,自然之理。

如果是符合實際,出生老死,這是自然的道理。

今為人所棄而死,非其道也。

(但)現(xiàn)在它是被人所遺棄,這是有敗道義的。

若見而不收養(yǎng),無仁心也。”

倘若看見(它將死)而不收養(yǎng)的話,就是沒有仁慈之心了。”

叔父感其言,遂許焉。

(張元)的叔父被他的話感動了,于是就允許(張元撫養(yǎng)小狗)了。

明年,犬隨叔父夜行。

第二年,狗跟隨著叔父在夜里行路。

叔父為蛇所嚙,仆地不得行。

叔父被蛇咬了,倒在地上不能走了。

犬亟奔至家,汪汪之聲不已。

狗馬上奔回家,汪汪地不停叫著。

張元怪之,隨犬出門,見叔父幾死。

張元感到很奇怪,跟著狗走出家門,看見叔父(倒在地上)已經(jīng)不省人事。

速延醫(yī)治之,不日而愈。

(張元)馬上(把醫(yī)生)請來醫(yī)治叔父,沒過幾天(叔父)就痊愈了。

自此,叔父視犬如親。

從此之后,叔父把狗看作親人一樣。

 

隨機推薦