華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

元好問《送秦中諸人引》“關(guān)中風(fēng)土完厚”原文及翻譯

[移動版] 作者:佚名

元好問《送秦中諸人引》“關(guān)中風(fēng)土完厚”原文及翻譯

關(guān)中風(fēng)土完厚,人質(zhì)直而尚義,風(fēng)聲習(xí)氣,歌謠慷慨,且有秦、漢之舊。關(guān)中地方風(fēng)物土壤富庶肥沃,人民質(zhì)樸直爽又崇尚道義,風(fēng)氣習(xí)俗與喜歡激昂放歌的作風(fēng)都還保留著秦漢時的舊貌。

至于山川之勝,游觀之富,天下莫與為比。要說到山川之美,游覽勝地之多,是天下沒有能夠與它相比的。

故有四方之志者,多樂居焉。所以志在四方的人都喜歡在關(guān)中居住。

予年二十許時,侍先人官略陽,以秋試留長安中八九月。我二十歲左右時,隨奉先父官居略陽,曾因秋試在長安住了八九個月。

時紈綺氣未除,沉涵酒間。知有游觀之美而不暇也。那時我還未脫盡紈绔習(xí)氣,整天沉溺在燈紅酒綠之中,雖然知道有許多名勝美景卻無暇顧及。

長大來,與秦人游益多,知秦中事益熟,隨著年齡的增長,我與關(guān)中人士相處得更多了,就對關(guān)中的事情更為熟悉了。

每聞?wù)勚、漢都邑及藍(lán)田、鄠、杜間風(fēng)物,則喜色津津然動于顏間。二三君多秦人,與余游,道相合而意相得也。每當(dāng)聽到談起長安以及藍(lán)田、鄠杜一帶地方的風(fēng)土物情,面上就顯出躍躍欲往的喜色來。你們諸位大都是關(guān)中人,與我一道游覽,真是志同道合。

常約近南山,尋一牛田,營五畝之宅,我曾打算約你們一起在靠近終南山地方覓一塊地,經(jīng)營五畝田大小的莊園,

如舉子結(jié)夏課時,聚書深讀,時時釀酒為具,從賓客游,伸眉高談,脫屣世事,覽山川之勝概,考前世之遺跡,庶幾乎不負(fù)古人者。像舉子退居溫課一般,收集佳書精研細(xì)讀,常常釀造美酒供應(yīng),相隨著賓客游覽,揚(yáng)眉高談闊論,擺脫塵事困擾,賞覽山河美景,考察前代遺跡,這樣大概可算不辜負(fù)古人了。

然予以家在嵩前,暑途千里,不若二三君之便于歸也。但是,我因為家在嵩山之南,這么熱的天要長途跋涉千里,不像你們來去這么方便。

清秋揚(yáng)鞭,先我就道,矯首西望,長吁青云。你們在清秋佳日揚(yáng)起馬鞭,先我一步登上征途,舉頭西望,真是氣吐青云。

今夫世俗愜意事,如美食大官,高貲華屋,皆眾人所必爭而造物者之所甚靳,有不可得者。現(xiàn)在社會上稱心滿意的事情如吃山珍海味做高官,腰纏萬貫住華美的房子,都是大多數(shù)人所追求而老天爺卻非常吝惜的,因此不是人人都能得到的。

若夫閑居之樂,澹乎其無味,漠乎其無所得,蓋其放于方之外者之所貪,人何所爭,而造物者亦何靳耶?像那閑居的樂趣,或許是平淡得無味,空虛得一無所有,但這正是置身世外的人所追求的,一般的人怎么會去爭它,而老天爺又怎么會去吝惜它呢?

行矣諸君,明年春風(fēng),待我于輞川之上矣。各位走吧!待到來年春風(fēng)蕩漾的時候,請在輞川岸邊等我到來。

隨機(jī)推薦