《晉書·張方傳》“張方,河間人也”原文逐句翻譯
張方,河間人也。張方,是河間人。
世貧賤,以材勇得幸于河間王颙(yóng),累遷兼振武將軍。生在貧窮、地位卑下的家庭,因為有才能勇猛善戰(zhàn)被河間王司馬頤器重,多次升任兼振武將軍。
方在洛既久,兵士暴掠,發(fā)哀獻皇女墓。張方在洛陽日子久了,他的軍士橫行暴虐,竟挖掘了哀獻皇女之墓。
軍人喧喧,無復(fù)留意,議欲西遷,尚匿其跡,欲須天子出,因劫移都。軍民眾人議論紛紛,張方不想再留在洛陽,打算要西遷,但仍然隱瞞著西去的意圖,想等惠帝外出的機會,趁機劫持惠帝西去遷都于長安。
乃請帝謁廟,帝不許。于是請惠帝拜謁祖廟,惠帝不同意。
方遂悉引兵入殿迎帝,帝見兵至,避之于竹林中,軍人引帝出,方于馬上稽首曰:“胡賊縱逸,宿衛(wèi)單少,陛下今日幸臣壘,臣當(dāng)捍御寇難,致死無二。”張方就干脆帶兵進.宮逼惠帝上路,惠帝見兵士進來了,跑進竹林里躲避,兵士們把惠帝拉了出來,張方騎在馬上對惠帝行禮說:“胡兵猖狂,保衛(wèi)陛下的力量單薄,請陛下今日臨幸我的兵營,我定當(dāng)?shù)挚官\寇,誓死捍衛(wèi)陛下。”
于是軍人便亂入宮門,爭割流蘇武帳而為馬韉。在這個時候張方的部下便闖入宮中,爭著割奪帷帳做馬鞍下的襯墊。
方奉帝至弘農(nóng),颙遣司馬周弼報方,欲廢太弟,方以為不可。張方擁著皇帝來到弘農(nóng),司馬頤派司馬周弼來告訴張方,準備廢掉太弟,張方認為不能這樣做。
帝至長安,以方為中領(lǐng)軍、錄尚書事,領(lǐng)京兆太守。惠帝到了長安,司馬頤就以張方為中領(lǐng)軍、錄尚書事,兼任京兆太守一職
時豫州刺史劉喬檄稱潁川太守劉輿迫脅范陽王虓(xiāo)距逆詔命,及東海王越等起兵于山東,乃遣方率步騎十萬往討之。當(dāng)時豫州刺史劉喬發(fā)布檄文,說潁川太守劉輿逼迫范陽王司馬鳩抗拒詔命,以及東海王司馬越等在山東起兵,司馬頤于是派張方率兵10萬討伐司馬鳩。
方屯兵霸上,而劉喬為虓等所破。張方進兵屯于霸上,而此時劉喬已被司馬鳩打敗。
颙聞喬敗,大懼,將罷兵,恐方不從,遲疑未決。司馬頤聽說劉喬兵敗,非?只,想就此罷兵,又擔(dān)心張方不同意,因此猶豫不決。
初,方從山東來,甚微賤,長安富人郅輔厚相供給。當(dāng)初,張方從山東來,地位很卑下,長安的富人郅輔很優(yōu)厚地供養(yǎng)他。
及貴,以輔為帳下督,甚昵之。等到張方顯貴后,張方讓郅輔擔(dān)任自己的帳下督,關(guān)系相當(dāng)親密。
颙參軍畢垣,河間冠族,為方所侮,忿而說颙曰:“張方久屯霸上,聞山東賊盛,盤桓不進,宜防其未萌。其親信郅輔具知其謀矣。”司馬頤的參軍畢垣,是河間的豪族,曾被張方欺侮,惱恨地對司馬頤說:“張方長期讓軍隊駐守在霸上,知道山東敵軍強盛,而徘徊不進,應(yīng)提防他有變,在他未動之前要做好準備。他的親信郅輔知道他的陰謀。”
而繆播等先亦構(gòu)之,颙因使召輔,垣迎說輔曰:“張方欲反,人謂卿知之,王若問卿何辭以對?”而繆播等人先前也這樣說過,司馬頤因而召郅輔來追問,畢垣預(yù)先對郅輔說:“張方準備謀反,人們都說你知道,王爺要是問你,你準備怎樣回答?”
輔驚曰:“實不聞方反為之,若何?”郅輔吃驚地說:“我實在不知道張方要反叛,這該如何是好?”
垣曰“王若問卿,但言爾爾。不然,必不免禍。”畢垣說:“王爺若是問你,你就回答是這樣。不然,免不了身受其禍。”
輔既入,颙問之曰“張方反,卿知之乎?”郅輔進王府后,司馬順問道:“張方要謀反,你知道嗎?”
輔曰“爾。”颥曰“遣卿取之可乎?”又曰“爾。”颙于是使輔送書于方,因令殺之。郅輔回答說:“是這樣。”司馬頤說:“派你去除掉他可以嗎?”郅輔說:“行。”司馬頤于是派郅輔去給張方送信,讓郅輔趁機殺掉他。
輔既昵于方,持刀而入,守門者不疑,因火下發(fā)函,便斬方頭。型盟血工王素和張方親近無間,持刀進入,守門者也不懷疑,郅輔趁著張方在燈下打開信函時:就斬了他的頭。
颙以輔為安定太守。司馬颥任命郅輔為安定太守。
初繆播等議斬方,送首與越,冀東軍可罷。當(dāng)初,繆播等人議論,認為殺了張方,將首級送給司馬越,冀東的軍隊便可退走。
及聞方死,更爭入關(guān),颙頗恨之,又使人殺輔。
等聽說張方已死,山東之兵更加爭著入關(guān)。司馬頤悔恨不已,又派人殺了郅輔。