華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·神來飛矢》“又聞巴公彥弼言”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·神來飛矢》“又聞巴公彥弼言”原文與翻譯

又聞巴公彥弼言:征烏什時,一日攻城急,一人方奮力酣戰(zhàn),忽有飛矢自旁來,不及見也;又聽巴彥弼說:征討烏什時,有一天攻城戰(zhàn)很激烈。有一個人正奮力猛戰(zhàn),忽然有一支流矢從旁飛來,這人沒有發(fā)現(xiàn)。

一人在側(cè)見之,急舉刀代格,反目貫顱死。另一人在旁邊發(fā)現(xiàn)了,急忙舉刀替他遮擋。他自己倒被箭射穿頭顱而死。

此人感而哭奠之。這人感激他,悲傷地祭奠他。

夜夢死者曰:“爾我前世同為官,凡任勞任怨之事,吾皆卸爾;夜里夢見死者說:“你我在前生同在一個衙門作官,凡是勞累或易招人怨恨的事情,我總是推卸給你;

凡見功見長之事,則抑爾不得前。凡是容易立功表現(xiàn)自己的才干的事情,我總是排擠你不讓你參與。

以是因緣,冥司注今生代爾死。因為這個緣故,陰司判我這一輩子要代替你死。

自今以往,兩無恩仇。從今以后,我們之間就無恩無仇。

我自有賞恤,毋庸爾祭也。”我自有朝廷賞賜的撫恤金,不必勞你祭祀了。”

此與木商事相近。這事與木材商人的事差不多。

本商陰謀,故譴重;此人小智,故譴輕耳。木材商人耍陰謀,暗中算計人,所以受罰重;這人耍點兒小聰明,所以受罰輕。

然則所謂巧者,非正其拙歟!由此看來,一個人的巧智,不正是他的愚蠢之處嗎?

隨機推薦