華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

紀(jì)昀《閱微草堂筆記·臺灣驛使》“陳云亭舍人言”原文及翻譯

[移動版] 作者:

紀(jì)昀《閱微草堂筆記·臺灣驛使》“陳云亭舍人言”原文及翻譯

陳云亭舍人言:有臺灣驛使宿館舍。

陳云亭公子說:有位臺灣傳遞公文的使者,住在驛站的房舍里。

見艷女登墻下窺,叱索無所睹。

看見一位美女爬上墻頭往下偷看,驛使呵斥她,走過去找,人又不見了。

夜半瑯然有聲,乃片瓦擲枕畔。

驛使睡到半夜,聽到一聲清脆的聲音,卻是一塊瓦片扔到枕頭邊。

叱問是何妖魅,欺侮天使?

他喝問是什么妖怪,敢來欺負(fù)皇上的使者?

窗外朗應(yīng)曰:“公祿命重,我避公不及,致公叱索,懼干神譴,惴惴至今。今公睡中萌邪念,誤作驛卒之女,謀他日納為妾。人心一動,鬼神知之。以邪召邪,神不得而咎我,故投瓦相報(bào)。公何怒焉?”

窗外朗聲回答:“你富貴顯赫,我沒來得及躲避你,以致遭到你的叱責(zé)查問。我怕被神靈訓(xùn)斥,心中一直惴惴不安。剛才你在夢中萌發(fā)邪念,誤認(rèn)為我是驛卒的女兒,打算日后娶來當(dāng)妾。人心中一生出念頭,鬼神就知道了。你的邪念召來了我這個邪鬼,神就不能因此而歸咎于我,所以我扔了一片瓦作為報(bào)復(fù)。你有什么可惱火的呢?”

驛使大愧沮,未及天曙,促裝去。

驛使極為慚愧,沒到天亮便整裝離去了。

隨機(jī)推薦