《搜神記·卷一·漢董永》“漢董永,千乘人”原文及翻譯
漢董永,千乘人。
漢朝董永是千乘人。
少偏孤,與父居。
年少時就死了母親,和父親住在一起。
肆力田畝,鹿車載自隨。
(父子)一起盡力種地,(董永)用小車載著父親,自己跟著。
父亡,無以葬,乃自賣為奴,以供喪事。
父親死了,沒有什么東西埋葬,就自己賣身為奴,用(賣身的錢)供辦喪事用。
主人知其賢,與錢一萬,遣之。
主人知道他賢能,給了他一萬錢,打發(fā)他自由地走了。
永行三年喪畢。
董永行完了三年守喪之禮。
欲還主人,供其奴職。
要回到主人家,再去做奴仆。
道逢一婦人曰:“愿為子妻。”
在道上碰見一個女子對他說:“愿意做你的妻子。”
遂與之俱。
于是董永就和她一起(到主人家去了)。
主人謂永曰:“以錢與君矣。”
主人對董永說:“(我)把錢給了你了。”
永曰:“蒙君之惠,父喪收藏。永雖小人,必欲服勤致力,以報厚德。”
董永說:“蒙受您的恩惠,(使我)父得以收葬。我雖然是貧窮無知的人,一定要勤勞服侍盡心盡力,來報答您的大德。”
主曰:“婦人何能?”
主人說:“(這)婦女會做什么?”
永曰:“能織。”
董永說:“會織。”
主曰:“必爾者,但令婦為我織縑百匹。”
主人說:“一定要這樣的話,只讓你的妻子替我織一百匹細絹(就行)。”
于是永妻為主人家織,十日而畢。
董永的妻子給主人家織絹,十天織完了。
女出門,謂永曰:“我,天之織女也。
女子出了門,對董永說:“我是天上的織女。
緣君至孝,天帝令我助君償債耳。”
因為你最孝順,天帝讓我?guī)椭銉斶債務。”
語畢,凌空而去,不知所在。
說完升上高空而離去,不知到哪兒去了。