劉基《郁離子》“蜀賈三人”原文與翻譯
蜀賈三人,皆賣藥于市,蜀地有三個商人,都在市上賣藥。1、賈(gu):古指設(shè)肆售貨的商人!吨芏Y•地官•司市》曰:“以商賈阜貨而行市。”鄭玄注:“通物曰商,居賣物曰賈。”
其一人專取良,計入以為出,不虛價亦不過取嬴。其中一個專收購好藥材出賣,計算著收入和支出相當(dāng),不賣虛價,也不過多地謀取盈利。2、嬴(ying):通“贏”,利潤。
一人良不良皆取焉,其價之賤貴,唯買者之欲,而隨以其良不良應(yīng)之。另一個商人把好藥、壞藥都收購來賣,價格的貴賤,只根據(jù)買者的需要,用好藥和壞藥來應(yīng)付顧客。
一人不取良,惟其多賣,則賤其價,請益則益之不較,第三個商人不收購好藥,只靠多購多賣,降低藥的價格,顧客請求添點就添點,從不計較,
于是爭趨之,其門之限月一易,歲馀而大富。于是人們都爭著去買他的藥,他家店鋪的門檻,一個月就得更換一次,過了一年,他就發(fā)了大財。3、限:門檻。
其兼取者趨稍緩,再期亦富。那個好藥、壞藥都賣的商人,買藥的顧客稍少些,過了兩年也富了起來。
其專取良者,肆日中如宵,旦食則昏不足。而那個專賣好藥的商人,他的藥店里,每天中午都靜如夜晚,吃了早飯而到了晚飯就無米下鍋了。4、肆:店鋪。
郁離子見而嘆曰:“今之為士者,亦若是夫!郁離子聽了此事,嘆息了一聲說:“如今做官的人,也同這三個商人的情況一樣啊!
昔楚鄙三縣之尹三,從前楚國邊遠的三縣,有三個縣官,5、鄙:邊遠地區(qū)。 6、縣之尹:縣官。
其一廉而不獲于上官,其中一個,為官清廉,卻不被上級官僚所喜歡,
其去也,無以僦舟,人皆笑以為癡。當(dāng)他離任的時候,連一只船都租賃不起,人們都譏笑他,認為他“癡呆”。7、無以僦(jiu)舟:此句,明成化本、正德本、嘉靖單行本均作“無以就舟”。僦,租賃。
其一擇可而取之,人不尤其取而稱其能賢。另一個,選擇一切可能時機,索取錢財,人們卻不怨恨他,反而稱贊他“賢能”。
其一無所不取以交于上官,再一個,則有利就沾,無所不貪,他用索取的錢財,結(jié)交上司,
子吏卒,而賓富民,他待吏卒如子,把富豪當(dāng)做賓客敬奉,
則不待三年,舉而任諸綱紀之司,于是不到三年,他就被推舉擔(dān)任了掌管綱紀的要職,8、綱紀之司:掌管治安與法紀的官署。
雖百姓亦稱其善,不亦怪哉!”即使平民百姓也稱頌他好,這不是很奇怪的事么!”