《閱微草堂筆記·侍郎夫人》“某侍郎夫人卒”原文與翻譯
某侍郎夫人卒,蓋棺以后,方陳祭祀,忽一白鴿飛入幃,尋視無睹。有個侍郎的夫人死了,裝進(jìn)棺材以后,正安放祭祀,忽然有一只白鴿從外面飛入帳幔里,人們到處尋找,卻又找不到。
俶擾間,煙焰自棺中涌出,連甍累棟,頃刻并焚。正在忙亂的時候,從棺材里沖出濃煙大火,把棺木連房屋都一下子燒光了。
聞其生時,御下酷嚴(yán):凡買女奴,成券入門后,必引使長跪,先告戒數(shù)百語,謂之教導(dǎo);教導(dǎo)之后,即褫衣反接,撻百鞭,謂之試刑。聽說這夫人生前對奴仆十分嚴(yán)酷:凡買進(jìn)女奴,簽了契約進(jìn)家門后,一定要讓女奴跪下,先警告一通,叫做教導(dǎo);教導(dǎo)之后,就把女奴衣服剝掉,反綁雙手,打一百鞭子,叫做試刑
或轉(zhuǎn)側(cè),或呼號,撻彌甚。如果掙扎、叫喊,就打得更兇。
撻至不言不動,格格然如擊木石,始謂之知畏,然后驅(qū)使。一直打到不敢叫喊不敢掙扎,就像鞭打木頭石塊那樣格格作聲,才叫做知畏,然后再供她驅(qū)使。
安州陳宗伯夫人,先太夫人之姨也,曾至其家。安州陳宗伯的夫人,是我先母太夫人的姨輩,曾經(jīng)到過侍郎夫人家里
常曰其僮仆婢媼,行列進(jìn)退,雖大將練兵,無如是之整齊也。經(jīng)常說起她家的男女仆人都要列隊行動,即使是大將軍訓(xùn)練士兵,也沒有這樣整齊有序。
又余常至一親串家,丈人行也,入其內(nèi)室,見門左右懸二鞭,穗皆有血跡,柄皆光澤可鑒。還有一位老前輩,是我的親戚。我常常到他家去,進(jìn)他的內(nèi)室,只見門的左右掛著兩條鞭子,鞭上都有血跡,鞭柄都磨得很光滑,能照見人影。
聞其每將就寢,諸婢一一縛于凳,然后覆之以衾,防其私遁或自戕也。聽說,他要睡覺時,把婢女一個個縛在長凳子上,然后再蓋上被子,防止婢女逃走或者自殺。
后死時,兩股疽潰露骨,一若杖痕。后來他死的時候,兩條大腿生瘡腐爛,骨頭都露出來,仿佛是鞭打的痕跡。