許渾《途經(jīng)秦始皇墓》原詩(shī)、注釋、翻譯、閱讀訓(xùn)練附答案
【原文】:
途經(jīng)秦始皇墓
許渾
龍盅虎踞樹層層,勢(shì)入浮云亦是崩。
一種青山秋草里,路人唯拜漢文陵。
【注釋】
⑴龍盤虎踞:就像龍盤繞著、猛虎蹲著一樣。常用來(lái)表示地勢(shì)險(xiǎn)要、雄偉。又寫作“虎踞龍盤”。
⑵ 崩:崩潰、崩塌、崩裂;帝王或王后之死也叫“崩”一種:
⑶陵:這里指陵墓。漢文陵,即漢文帝的陵墓。
【翻譯】:
一層層樹木奔天直上,秦始皇的墳?zāi)够⒕猃埍P似地雄峙高聳。
哪怕你氣勢(shì)高入浮云,到頭來(lái)你在人們心中還是砰然一“崩”。
兩個(gè)人的墳?zāi)雇瑯哟A⒃谇嗌缴,又同樣被覆蓋在秋草叢中。
過(guò)路的人們卻只參拜漢文帝陵墓,就象對(duì)著他一樣作揖打躬。
【賞析】:
許渾這首詩(shī)抒寫了他行經(jīng)秦陵時(shí)的感想。
第一句寫陵墓的氣勢(shì)。陵墓落成之初,墳上“樹草木以象山”。在山光水色的映照下,在空曠的平地托起這座山一樣巨大的墳塋,給人以“虎踞龍盤”之感。
第二句寫詩(shī)人駐足墓前,目光從墓基轉(zhuǎn)向墓頂,見到的是層層綠樹,直上云天,眼前的高墳不正好象征著秦始皇生前煊赫的聲勢(shì)嗎?而覆亡之迅速與秦始皇在位時(shí)不可一世的聲勢(shì),恰恰形成極富于諷刺性的對(duì)照。詩(shī)人將無(wú)比豐富的歷史內(nèi)容鑄在這簡(jiǎn)短的七個(gè)字里。一個(gè)“崩”字,宣告了秦始皇已死,本朝已亡,似乎言盡意絕,下文難以為繼。
三、四兩句筆鋒一轉(zhuǎn),別開生面令人稱絕。這兩句與前兩句似斷而實(shí)連,詩(shī)意從“崩”字悄悄引出,不著痕跡地進(jìn)一步寫出了秦始皇形象在后人心目中的徹底崩塌。同樣是“青山秋草”,路人卻只向漢文帝陵前參拜。漢文帝謙和、仁愛與儉樸,同秦始皇的剛愎、兇殘與奢靡正好形成強(qiáng)烈的對(duì)比。詩(shī)人對(duì)兩人的愛憎之情雖未明言,我們卻不難從議論中得之。
【閱讀訓(xùn)練】:
(1)這是一首懷古詠詩(shī)史,結(jié)合全詩(shī)談?wù)勀銓?duì)“崩”字的理解。
答:一指始皇已死,二指秦王朝迅速滅亡,三指生前生勢(shì)顯赫的秦始皇形象在后人心目中徹底崩潰。
(2)本詩(shī)以“經(jīng)始皇墓”為題,三、四句卻蕩開筆墨去寫漢文帝,這樣做是否妥當(dāng)?為什么?
答:非常妥當(dāng),用漢文帝的謙和、仁愛與秦始皇的剛愎、兇殘作對(duì)比;用路人對(duì)漢文帝的懷念同始皇在人民心中地位的崩塌作對(duì)比,反襯出暴君的形象,含蓄地表達(dá)作者的批判之情。