【讀解】
“不食嗟來(lái)之食”這句名言就出自這個(gè)故事,是說(shuō)為了表示做人地骨氣,絕不低三下四地接受別人地施舍,哪怕是讓自己餓死。
咱們的傳統(tǒng)尤其看重做人要有骨氣,用通俗的話來(lái)說(shuō),人活的是一口氣,即使受苦受難,也不能少了這口氣。還有一些類(lèi)似的說(shuō)法,比如人窮志不短,不如寧為玉碎不為瓦全,都表示了對(duì)氣節(jié)的看重,對(duì)人的尊嚴(yán)的強(qiáng)調(diào),對(duì)人的餓精神的重視。
即使是在今天,這一傳統(tǒng)觀念依然有其存在的價(jià)值與合理性。在人的餓精神和肉體之間,在精神追求和物質(zhì)追求之間,在人的尊嚴(yán)和卑躬屈膝之間,前者高于、重于后者。在二者不能兩全的情況下,寧可舍棄后者,犧牲后者,不使自己成為行尸走肉,衣冠禽獸。
人之所以為人,而非行尸走肉,區(qū)別大概正在這里。
——以子之矛,陷子以盾
【原文】
晉獻(xiàn)文之成室(2),晉大夫發(fā)焉(3)。張老曰(4):“美哉!輪焉(5)!美哉!奐焉(6)!歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯(7)。”文子曰:“武也得歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯,是全要領(lǐng)以從先大夫于九京也(8)!”北面再拜稽首。
君子謂之善頌善禱。
【注釋】
①本節(jié)選自《植弓》下。②獻(xiàn)文之:晉國(guó)卿大夫,即趙文之,名武。(3)發(fā):慶賀宮室落成。(4)張老:晉國(guó)的大夫。(5)輪:高大的樣子。(6)奐:華麗的樣子。(7)國(guó)族:國(guó)賓何宗族。(8)要(yao):同“腰”。領(lǐng):脖子。全要領(lǐng):意思是保全全身體。先大夫:指先祖父先父。九京:九原,晉國(guó)卿大夫的墓地。
【譯文】
晉國(guó)獻(xiàn)文之新蓋了一座宮室,晉國(guó)的大夫門(mén)都去祝賀新廈落成。張老贊美說(shuō):“多美!這么高大!多美!這么華麗!今后可以在這里祭祀作歌,在這里居喪哀哭,在這里同國(guó)賓宗族聚會(huì)宴飲!鲍I(xiàn)文之說(shuō):“我趙武能夠在哀這里祭祀作歌,在這里居喪哀哭,在這里同國(guó)賓宗族聚會(huì)宴飲,九表明我將來(lái)保全了身體,能同先祖先父合葬在九原!”接著他面朝北拜了兩拜,扣頭行禮。
君子們說(shuō)他倆一個(gè)善于贊美,一個(gè)善于祈福。
【讀解】
應(yīng)對(duì)答辯中最難對(duì)付的,恐怕是表面上贊美、內(nèi)里面包藏嘲諷的一類(lèi)。笑里藏刀,純棉裹針,把險(xiǎn)惡的用心,加以甜蜜誘人的包裝,這是偽君子慣用的手法。
對(duì)付它們,當(dāng)然可以聲色懼厲地責(zé)和揭露,揪出掩藏起來(lái)的狐貍尾巴,將其丑惡嘴臉在光天化日之下。不過(guò)這樣做過(guò)于直露,缺乏幽默感,也許還會(huì)讓旁觀者感到有失體面和風(fēng)雅,覺(jué)得缺乏點(diǎn)兒修養(yǎng)。
聰明人懂得以其人之道,還治其人之身,以子之矛,陷子之盾。這應(yīng)當(dāng)說(shuō)是恰如其分、最體面并且富有智慧的對(duì)付居心叵測(cè)的偽君子的辦法,以次將他們置于尷尬境地,苦笑不得,心里窩火,卻無(wú)法發(fā)泄出來(lái)。
這讓人想到,在一個(gè)并不那么純潔正直的社會(huì)之中,在一個(gè)隨處可遇上小人、偽君子的處境當(dāng)中,僅有正氣、良心、良知是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。明槍易躲,暗箭難防。學(xué)會(huì)防范暗箭,應(yīng)當(dāng)是必須補(bǔ)上的重要一課。
〖季孫之母死(1)〗
——借外包裝通行天下
【原文】
季孫之母死,哀公吊焉,曾子與子貢吊焉(2)。閽人為君在(3),弗內(nèi)也(4)。美哉!曾子與子貢入于其廄而修容焉(5)。子貢先入,閽人曰:“鄉(xiāng)者已告矣(6)!痹雍笕,閽人辟之(7)。涉內(nèi)霤(8),卿大夫皆辟位,公降一等而揖之(9)。
君子言之曰:“盡飾之道,斯其行者遠(yuǎn)矣!”
【注釋】
慶
①本節(jié)選自《植弓》下。②子貢:孔子的弟子,姓端木,名賜,字子貢。(3)閽(hun)人:看門(mén)人。(4)內(nèi)(na):同“納”,使進(jìn)入。(5)廄(jiu):馬圈。修容:這里指更衣修飾。(6)鄉(xiāng)(xiang)者:剛才。(7)辟(bi):同“避”。(8)涉:來(lái)到。內(nèi)霤(liu):室的中央。(9)等:級(jí),這里指臺(tái)階的層次。
【譯文】
季孫的母親死了,哀公前來(lái)吊唁,曾子和子貢也來(lái)吊唁。由于國(guó)君在這里,守門(mén)人不讓他們進(jìn)門(mén)。曾子和子貢道馬圈里把儀容修飾了一番。子貢先走進(jìn)去,守門(mén)人說(shuō):“剛才已經(jīng)通報(bào)了!霸与S后進(jìn)去,守門(mén)人讓開(kāi)了路。他們進(jìn)入室中央,卿大夫們都離開(kāi)了原位,魯哀公也從臺(tái)階上走下一級(jí),向他們拱手行禮。
君子們說(shuō)評(píng)論這件事說(shuō):“盡力整肅儀容,這樣可以暢通無(wú)阻!”
【讀解】
用今天時(shí)髦的話來(lái)說(shuō),這是一個(gè)關(guān)于包裝的話題。意思是說(shuō),只要包裝體面,便可以暢通無(wú)阻。
確實(shí),一般人看人,總是看外表,以貌取人。外包裝越是漂亮精致,越容易使人迷惑,越容易使人上當(dāng)受騙。這樣‘一些別有用心的人便有了販賣(mài)假冒偽劣貨色的用武之地,可以借巧妙的外包裝以售其奸。善良的人們往往是上當(dāng)之后,才恍然明白事情的真相。
其實(shí)有些人無(wú)論怎樣包裝,無(wú)論包裝多么巧妙和精致,對(duì)于有所防范的人來(lái)說(shuō),都可能露出馬腳。我們雖然不可能阻止那些企圖以外包裝來(lái)推售自己和和自己的偽劣產(chǎn)品的人,但是卻可以使自己太短視,太淺薄。
——最難對(duì)付是同仇敵愾
【原文】
陽(yáng)門(mén)之介夫死(2),司城子罕入二哭之哀(3)。晉人之覘宋者反報(bào)于晉侯曰:“陽(yáng)門(mén)之介夫死,二子罕哭之哀,而民衰,而民說(shuō)(5),殆不可伐也(6)!”
孔子聞之,曰:“善哉覘國(guó)乎!〈詩(shī)〉云:‘凡民有喪,扶服救之(7)!m微晉而已(8),天下其孰能當(dāng)之!”
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》下。②陽(yáng)門(mén):宋國(guó)城門(mén)地名稱(chēng)。介夫:衛(wèi)士。(3)司城:司空,六卿之一。(4)覘(chan):偵探。(5)說(shuō):同“悅”,高興。(6)殆:大概,恐怕。(7)扶服:同“匍匐”,爬行。這里指盡力。(8)微:不是。
【譯文】
宋國(guó)的陽(yáng)門(mén)有個(gè)衛(wèi)士死了,司空子罕進(jìn)城為他哭悼得很悲哀。晉國(guó)派到宋國(guó)得偵探回去向晉侯報(bào)告說(shuō):“宋國(guó)陽(yáng)門(mén)得一個(gè)衛(wèi)士死了,而子罕卻哭得很傷心,百姓因感動(dòng)而興奮,恐怕不適合去討伐宋國(guó)吧!”
孔子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“這個(gè)人真善于探察國(guó)情!《詩(shī)》中說(shuō):‘凡民有喪,扶服救之!m然想攻打宋國(guó)得不止是晉國(guó),但天下有哪個(gè)國(guó)家與宋國(guó)為敵呢?”
【讀解】
有句成語(yǔ)叫做“同仇敵愾”,意思是說(shuō)大家抱著仇恨和憤怒,共同一致地對(duì)付敵人。在這種時(shí)候貿(mào)然進(jìn)攻,必然會(huì)遭到猛烈抵抗,得不到好果子吃。
我們知道堡壘最容易從內(nèi)部攻破。這時(shí)候被攻破地一方內(nèi)部不團(tuán)結(jié),起了內(nèi)訌,進(jìn)攻起來(lái)就輕而易舉。我們也知道延長(zhǎng)避短,打擊對(duì)手地薄弱環(huán)節(jié)。這是為了避免付出太大地代價(jià)而強(qiáng)行取勝。
當(dāng)敵手團(tuán)結(jié)得像鋼鐵一樣時(shí),正面進(jìn)攻,豈不是以硬碰硬,自討苦吃。即使對(duì)手比較弱小,而一旦它團(tuán)結(jié)一致,也難以對(duì)付。這當(dāng)中得關(guān)鍵,是人心的問(wèn)題!笆靠蓺⒍豢扇琛保m然弱小,決不屈服。這種氣概足以驚天動(dòng)地,更何況常人!所以,敵手的強(qiáng)大,不光是看它的實(shí)力,還得看它的士氣和氣概。進(jìn)攻也是如此。這一點(diǎn)是至關(guān)重要的。
——為官清廉者有幾多
【原文】
趙文子與叔譽(yù)觀乎九原②。文子曰“死者如可作也③,吾誰(shuí)與歸?”叔譽(yù)日;“其陽(yáng)處父乎⑤?”文子曰:“行并植于晉國(guó),不沒(méi)其身,其知不足稱(chēng)也(6)。”其舅犯乎?”文子曰:“見(jiàn)利不顧其君,其仁不足稱(chēng)也。我則隨武子(7)”。利其君,不忘其身;謀其身,不遺其友!睍x人謂文子知人。文于其中退然如不勝衣(8),其言吶吶然如不出諸其口(9)。所舉于晉同管庫(kù)之十七十有余家(10)。生不交利(11),死不屬其子焉(12)。
【注釋】
①本節(jié)選自《檀弓》下。②叔譽(yù):即羊舌肸(xi),晉國(guó)人夫,字叔向。③作:起。這里的意思是復(fù)活。(4)吾誰(shuí)與歸.我追隨誰(shuí)呢?⑤其:大概。陽(yáng)處父:晉國(guó)人大、(6)并:專(zhuān)橫。植;同“直”,剛直。沒(méi):終。知:同“智”。(7)則;效法。隨武子;晉國(guó)卿,即士會(huì),字季。(8)中:身體。退然:柔弱的樣子。(9)吶吶(ne)然:言語(yǔ)遲緩的樣子。(10)管:鎖鑰。管庫(kù)之士:管理所藏的小官。(11)交:同“徼”,求。(12)屬:同“囑”,托付。
【譯文】
趙文子和叔譽(yù)一同到九原去巡視。趙文子說(shuō):“死了的人如果能復(fù)活,我跟隨誰(shuí)好呢?”叔譽(yù)說(shuō)“跟隨陽(yáng)處父可以吧?”趙文子說(shuō):“他在晉國(guó)專(zhuān)橫剛直,不得善終,他的才智不值得稱(chēng)道!笔遄u(yù)說(shuō);‘那跟隨舅犯呢?”趙文子說(shuō)“他見(jiàn)到利益就不顧自己的國(guó)君,他的仁德也不值得稱(chēng)道。我還是跟隨武子吧。他能為國(guó)君謀利益,又能顧全自己的福利;即為自己打算,又不忘記朋友!睍x國(guó)人稱(chēng)趙文子很了解人。趙文子身體柔弱得像穿不起衣服,說(shuō)起話來(lái)遲鈍得像說(shuō)不出口一樣。他為晉國(guó)推薦了七十多個(gè)管理倉(cāng)庫(kù)的小官。這些人生前不貪求私利,臨死時(shí)也沒(méi)有托請(qǐng)誰(shuí)照顧自己的孩子。
【讀解】
為官清廉是一種美德。這是人所共知的,但能做到并做得徹底的人并不多。
當(dāng)了官,手中便有了權(quán);有了權(quán),就意味著有人來(lái)巴結(jié)奉承,送禮行賄;有了權(quán),也意味著有了謀取私利的方便,既可以為自己,也可以為自己的親戚朋友。因此,這世上不愿做官的人不多,想當(dāng)官卻又當(dāng)不了好官的人很多。
有個(gè)七品芝麻官兒有句名言說(shuō):“當(dāng)官不為民作主,不如回家賣(mài)紅薯!边@話一點(diǎn)兒不錯(cuò),但并不完全對(duì)。當(dāng)官不僅僅要為百姓著想,為老百姓謀福利,而且首先要稱(chēng)職,要有占據(jù)那個(gè)權(quán)力地位的真才實(shí)干。他的首要任務(wù)是運(yùn)用權(quán)力來(lái)盡到自己應(yīng)盡的職責(zé),而不是謀取私利。他的權(quán)力并不屬于他個(gè)人,不是他的私有財(cái)產(chǎn),自然不能用來(lái)為他自己服務(wù)。
不過(guò),道理歸道理,現(xiàn)實(shí)歸現(xiàn)實(shí)。道理上講得通的東西;在現(xiàn)實(shí)中不一定行得通;在現(xiàn)實(shí)中行得通的東西,往往在道理上說(shuō)不通。世上的事就是這么奇怪。自古以來(lái),人們不斷樹(shù)立趙文子一類(lèi)的榜樣,但貪官污吏依然層出不窮,因?yàn)闄?quán)力的誘惑實(shí)在太大了。