“舜”、“傅說”、“膠鬲”是三個歷史人物。
“發(fā)于畎 (quǎn) 畝”,“畎”指的是田地,舜是農(nóng)民出身。“傅說舉于版筑之間”,“版筑”,古代筑墻,先用木板夾好,中間放土,用杵壘墻。傅說原來是筑城的。“膠鬲舉于魚鹽之中”,膠鬲販賣魚鹽,是貧民出身。他們后來都成就了大業(yè)。其中的“于”都是介詞,“在”的意思。
三個歷史人物的事例表明:成大事的人不一定出身高貴。
“故天將降大任于是人也”,“大任”是重大使命。“于是”不是一個詞。“于”是對于的意思,“是”,是指“這樣的”。所以,這個“于是”也應(yīng)該注意。
“必先苦其心志”,“苦”用作動詞:使他的心志得到磨練。
“行拂亂其所為”,用正確的行為去阻撓那些錯誤的舉動。“拂”是違逆、阻撓的意思。“所以動心忍性,曾益其所不能”,“所以”有特殊的用法,是指以此來達(dá)到什么目的。
“曾”是增加,而不是曾經(jīng)的意思。有人認(rèn)為這個字在古代漢語中可以讀成“ z ē ng ”,就是“增”的通假字。這兩種意見都值得琢磨,這個字一定要理解成表示加量。“曾益其所不能”,“能”是指才能,“不能”是指不具備的才能。
研究有關(guān)的實詞、虛詞:
拂——違逆、阻撓;曾——增加;不能——不具備的才能
發(fā)于畎畝:于,在。降大任于是人也:于,對,對于;是,這樣
所以動心忍性:所以,以所,用這些來。
苦——讓……苦
這段話舉了三個人的經(jīng)歷。“發(fā)于”、“舉于”,“于”是介詞,是指從什么境況中走出來的意思。
“畎畝”就是土地,意思是農(nóng)業(yè)勞動,可見舜地位很卑微。“版筑”、“魚鹽”,分別指建筑業(yè)和商販業(yè)。
“故天將降大任于是人也”,有的版本寫的是“于斯(sī) 人”,“于是”不能當(dāng)成一個詞看,它和今天“于是”不一樣,后面的“是”是個代詞。
“必先苦其心志”的“苦”用作動詞:使其受磨練。
有些字弄不清楚就得查一查。“拂”是阻撓,這個意思從字面上是看不出來的