華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

謝翱《登西臺慟哭記》“始,故人唐宰相魯公開府南服”原文逐句翻譯

[移動版] 作者:佚名

 謝翱《登西臺慟哭記》“始,故人唐宰相魯公開府南服”原文逐句翻譯

〔宋〕始,故人唐宰相魯公開府南服,余以布衣從戎。早先我的老朋友唐宰相魯郡公在南劍州地方設(shè)立辦事機(jī)構(gòu),我以普通老百姓身份投軍在他麾下。

明年,別公漳水湄。明年,在漳江邊上與他分手。

后明年,公以事過張睢陽廟及顏杲卿所嘗往來處,悲歌慷慨,卒不負(fù)其言而從之游。又過了一年,公因事路過張睢陽廟和顏杲卿駐軍處常山一帶,慷慨悲歌,后來終于沒有辜負(fù)自己的諾言,追隨諸先烈游于黃泉。

今其詩具在,可考也。

如今他的遺詩都留在人間,可以為證。

余恨死無以藉手見公,而獨(dú)記別時語,每一動念,即于夢中尋之。我自恨自己一死之后只能空著兩手與魯郡公相見于地下,幸而還偏偏記得與他分別時的言語,每當(dāng)想到這些情景時,就會在夢中重溫一遍。

或山水池榭,云嵐草木,與所別之處及其時適相類,則徘徊顧盼,悲不敢泣。有時遇到山水林池臺榭及云霞草木,與我們分手時的情狀恰巧想像時,就令我徘徊留連仔細(xì)察看,悲痛異常而不敢哭泣。

又后三年,過姑蘇。姑蘇,公初開府舊治也,望夫差之臺而始哭公焉。又過了三年,我經(jīng)過吳縣——吳縣是公早年辦公的府治所在地,對著姑蘇臺第一次為魯郡公痛哭。

又后四年,而哭之于越臺。又后五年及今,而哭于子陵之臺。

又四年之后,我再次在越王臺哭他。又五年之后即今天,我在嚴(yán)子陵釣臺又設(shè)祭大哭。

先是一日,與友人甲、乙若丙約,越宿而集。昨天,我與友人甲、乙及丙四人相約,第二天聚會。

午,雨未止,買榜江涘。登岸,謁子陵祠;憩祠旁僧舍,毀垣枯甃,如入墟墓。中午,雨還沒停,我們在江邊雇了條船;然后上岸,瞻仰嚴(yán)子陵祠堂,又在祠堂旁邊僧房內(nèi)休息。但見壞墻枯井,好像進(jìn)入墳?zāi)巩?dāng)中。

還,與榜人治祭具。回到船中,與船夫一道置辦了祭祀用具。

須臾,雨止,登西臺,設(shè)主于荒亭隅;再拜,跪伏,祝畢,號而慟者三,復(fù)再拜,起。過了一會,雨停下,我們登上西臺,在荒亭角上安放了牌位,然后下拜,跪下行禮。祝誦完畢后,又大哭三聲,然后再下拜,起立。

又念余弱冠時,往來必謁拜祠下。這時我又想起自己年輕時,經(jīng)過這里一定要來祠堂瞻拜。

其始至也,侍先君焉。起初來的時候,是跟隨先父一起來的。

今余且老。江山人物,睠焉若失。如今我也快要老了,面對山河大地,風(fēng)云人物,依戀不舍,如有所失。

復(fù)東望,泣拜不已。于是又對著東方哭拜不止。

有云從南來,渰浥浡郁,氣薄林木,若相助以悲者。這時,有云從南邊飄來,陰濕郁結(jié),云氣罩住了林木,好像加重了悲哀的氣氛。

乃以竹如意擊石,作楚歌招之曰:“魂朝往兮何極?莫?dú)w來兮關(guān)塞黑。化為朱鳥兮有咮焉食?”歌闋,竹石俱碎,于是相向感唶。我用竹如意敲著石塊,制作了楚歌來招他的魂,歌詞是:“魂靈啊,你早上要飛往何方?晚上歸來時,關(guān)塞一片昏黑。你化為朱鳥雖然有了嘴,卻能吃到什么?”歌畢,竹如意與石塊俱已碎裂了,于是大家就相對感嘆。

復(fù)登東臺,撫蒼石,還憩于榜中。我們又登上東臺,把青石撫摸一遍,然后回到船中休息。

榜人始驚余哭,云:“適有邏舟之過也,盍移諸?”遂移榜中流,舉酒相屬,各為詩以寄所思。船夫方才因我痛哭過而感到驚奇,說:“剛才有巡邏船在此經(jīng)過,我們何不移舟別處?”因此就搖船到河中心,設(shè)酒舉杯相勸,各自作詩來寄托自己的哀思。

薄暮,雪作風(fēng)凜,不可留,登岸宿乙家。傍晚,雪飛風(fēng)寒,舟中不可久留,就上岸住到乙家。

夜復(fù)賦詩懷古。夜里又寫詩懷古。

明日,益風(fēng)雪,別甲于江,余與丙獨(dú)歸。到了明天,風(fēng)雪更大了,我就與甲在江邊分手,僅與丙兩人一同歸去。

行三十里,又越宿乃至。走了三十里,又隔了一夜方始到家。

其后,甲以書及別詩來,言:“是日風(fēng)帆怒駛,逾久而后濟(jì);既濟(jì),疑有神陰相,以著茲游之偉。”這以后,甲寄來書信與賦別的詩歌,信中說:“這天風(fēng)急浪高,船夫拼命搖櫓,耽擱了很久才渡過河。過河之后,真疑心有神靈在暗中相助,以顯示這次聚游的偉觀。”

余曰:“嗚呼!阮步兵死,空山無哭聲且千年矣!若神之助固不可知,然茲游亦良偉。其為文詞因以達(dá)意,亦誠可悲已!”我說:“唉!自從阮籍死后,空山之中已有千余年沒有哭聲了。這事是否有神靈相助當(dāng)然不能確知,但這次聚游確實(shí)是件壯舉。我們僅能賦詩作文來表達(dá)情懷,實(shí)在是很可悲的。”

余嘗欲仿太史公著《季漢月表》,如秦楚之際。我曾經(jīng)想模仿司馬遷作《秦楚之際月表》的體例作《季漢月表》。

今人不有知余心,后之人必有知余者。現(xiàn)在也許沒有人能了解我的用心,但后代人一定會了解我的用心。

隨機(jī)推薦