華語網_語文知識_初中語文_小學語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·猴妖》“田村一農婦,甚貞靜”原文與翻譯

[移動版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·猴妖》“田村一農婦,甚貞靜”原文與翻譯

田村一農婦,甚貞靜。田村有位農婦,為人貞節(jié)淑靜

一日馌響,有書生遇于野,從乞瓶中水,。一天,她往田里送飯,一個書生在野外遇到她,向她要瓶中的水喝。

婦不應,出金一錠投其袖,農婦不答應,書生就拿出一錠銀子扔到她衣袖里。

婦擲且詈,書生皇恐遁。農婦扔掉銀錠,把書生罵得驚恐地跑了。

晚告其夫,物色之,無是人,疑其魅也。晚上,農婦告訴丈夫,四處尋找,并沒有這么個人,懷疑他是狐魅。

數(shù)日后,其夫外出,阻雨不得歸。幾天之后,農婦的丈夫外出,被大雨阻止不能回家。

魅乃幻其夫形,作冒雨歸者,狐魅變成她丈夫的模樣,假裝冒雨回家。

入與寢處,草草息燈,遽相媟戲。進門便和農婦睡覺,趕緊熄了燈,便即做愛。

忽電光射窗,照見乃向書生。忽然,閃電照亮窗戶,照出這人原來就是那個書生。

婦恚甚,爪敗其面。魅甫躍出窗,聞呦然一聲,莫知所往。農婦非常憤恨,抓破了他的臉,狐魅剛跳出窗去,就聽到嗷地一聲叫,不知跑到哪兒去了

次早夫歸,則門外一猴腦裂死,如刃所中也。第二天早晨,丈夫回來,看見門外有一只猴子腦袋裂開而死,像被刃砍中的一樣

蓋妖之媚人,皆因其懷春而媾合。凡是妖魅媚惑人,都是因為對方懷春這才做愛交歡。

若本無是心,而乘其不意,變幻以敗其節(jié),則罪當與強污等。如果本來沒有這份心思,卻趁對方不注意,變化形象去敗壞她們的貞節(jié),就和強奸罪相當了。

揆諸神理,自必不容,根據(jù)神理,這肯定不能容

而較前記竹汀所說事,其報更速。與前一篇中紀竹汀所說的事比較,這次報應更快

或社公權微,不能即斷;此遇天神立殛之?或許是土地爺權力小不能立即判定,這回遇到了天神就立即誅死了妖魅?

抑彼尚未成,此則已玷,可以不請而誅歟?或者前一事中鬼魅逼奸未遂,這次已經玷污了農婦,可以不加請示就殺呢?

隨機推薦