《閱微草堂筆記·墮樓姬》“余督學(xué)閩中時(shí)”原文與翻譯
余督學(xué)閩中時(shí),院吏言:雍正中,學(xué)使有一姬墮樓死,不聞?dòng)兴,以為偶失足也?span style="color: #ff0000">我擔(dān)任福建督學(xué)時(shí),聽學(xué)院的官吏講過(guò)這樣一件事:雍正年間,此地學(xué)使有一位姬妾從樓上落下摔死,沒(méi)有聽說(shuō)其他原因,都以為是偶然失足所致。
久而有泄其事者,過(guò)了一段時(shí)間,有人泄露了事情真相
曰姬本山東人,年十四五,嫁一窶人子。據(jù)說(shuō)此妾本是山東人,十四、五歲時(shí)嫁給一個(gè)貧家子。
數(shù)月矣,夫婦甚相得,形影不離。嫁后幾個(gè)月中,夫婦感情很好,形影不離。
會(huì)歲饑,不能自活,其姑賣諸販鬻婦女者。恰值當(dāng)時(shí)出現(xiàn)荒年,無(wú)法生活,她的婆婆就將她賣給專門買賣婦女的人販子。
與其夫相抱,泣徹夜,嚙臂為志而別。她與其夫相抱,啼泣了一夜,最后在臂膀上咬出齒痕作紀(jì)念標(biāo)志而分別。
夫念之不置,沿途乞食,兼程追及販鬻者,潛隨至京師。她的丈夫放心不下,沿途討飯,兼程趕上買走她的人販子,偷偷跟隨著到了京城。
時(shí)于車中一覿面,幼年怯懦,懼遭訶詈,不敢近,相視揮涕而已。一路上常在她坐的車上看到她,但因年幼膽小,怕受到呵斥責(zé)罵,不敢挨近,只是相互看著揮淚而已。
既入官媒家,時(shí)時(shí)候于門側(cè),偶得一睹,彼此約勿死,冀天上人間,終一相見(jiàn)也。其后,她被送到官衙中承辦發(fā)堂,擇配和看管的官媒女役家中,其丈夫還常常在門邊等候,偶然見(jiàn)了一面,彼此相約都不要萌死志,希望將來(lái)天上人間,總有再聚首的時(shí)候。
后聞為學(xué)使所納,因投身為其幕友仆,共至閩中。后來(lái)她的丈夫聽說(shuō)她被學(xué)使納為姬妾,就投身學(xué)使的幕僚手下為仆人,一同到了福建。
然內(nèi)外隔絕,無(wú)由通問(wèn),其婦不知也。但他們兩人內(nèi)外隔絕,無(wú)法通音訊,妻子并不知道丈夫已到福建。
一日病死,婦聞婢媼道其姓名、籍貫、形狀、年齒,始知之。有一天,這男人因病死了,他妻子聽婢女們說(shuō)起他的姓名、籍貫、形貌和年齡,這才知道。
時(shí)方坐筆捧樓上,凝立良久,忽對(duì)眾備言始末,長(zhǎng)號(hào)數(shù)聲,奮身投下死。她當(dāng)時(shí)正坐在捧筆樓上,聽到丈夫的死訊,就站起身來(lái),凝神想了很久,忽然對(duì)眾人詳細(xì)訴說(shuō)了事情始未,大哭幾聲,奮身跳下樓而死。
學(xué)使諱言之,故其事不傳。學(xué)使忌諱人家講這件事,所以一直沒(méi)有傳出來(lái)。
然實(shí)無(wú)可諱也。但是,這事其實(shí)沒(méi)有什么可忌諱的。
大抵女子殉夫,其故有二:一則搘柱綱常,寧死不辱。此本乎禮教者也。大抵女子殉夫而死,有兩種情況:一是為了堅(jiān)持綱常禮教,寧死不受污辱。這是以禮教為原則的人。
一則忍恥偷生,茍延一息,冀樂(lè)昌破鏡,再得重圓;至望絕勢(shì)窮,然后一死以明志。此生于情感者也。另一是忍辱偷生,茍延生命,希望與所愛(ài)之人破鏡重圓,到了完全絕望的形勢(shì),這才一死以表明心志。這是用情感維系生命的人。
此女不死于販鬻之手,不死于媒氏之家,至玉玷花殘,得故夫兇問(wèn)而后死,誠(chéng)為太晚。這里所敘的這個(gè)女子,不死于人販子之手,不死于官媒之家,直到成了殘花敗柳,得到其原來(lái)丈夫的兇訊而后死,確實(shí)死得太晚了。
然其死志則久定矣,特私愛(ài)纏綿,不能自割。但是她以死相從的心愿早已確定了,只不過(guò)由于纏綿的情愛(ài),使她難以割舍而已。
彼其意中,固不以當(dāng)死不死為負(fù)夫之恩,直以可待不待為辜夫之望。在她的意識(shí)里,本來(lái)就沒(méi)有將應(yīng)當(dāng)死而不死看作是辜負(fù)了丈夫的恩愛(ài),而是將能夠等待而沒(méi)有等待才看作是辜負(fù)了丈夫的期望。
哀其遇,悲其志,惜其用情之誤,則可矣;必執(zhí)《春秋》大義,責(zé)不讀書之兒女,豈與人為善之道哉!我們哀挽她的遭遇,悲悼她的志向,可惜其專情中的錯(cuò)誤,是應(yīng)該的;非要舉出《春秋》里的大道理,以貞節(jié)等禮教來(lái)要求未讀過(guò)書的青年男女,這難道是與人為善之的態(tài)度嗎?