《閱微草堂筆記·游魂為厲》“烏魯木齊遣犯劉剛”原文與翻譯
烏魯木齊遣犯劉剛,驍健絕倫。不耐耕作,伺隙潛逃。被遣送到烏魯木齊的犯人劉剛,驍健無比,他耐不得耕作的勞苦,伺機潛逃。
至根克忒,將出境矣。逃到根克忒,就要越過國境了。
夜遇一叟,曰:“汝逋亡者耶?前有卡倫(卡倫者,戍守了望之地也),恐不得過。夜里遇到一老叟說:“你是剛逃出來的嗎?前面有卡倫(卡倫,是戍守了望的地方)了望哨所,恐怕逃不過去。
不如暫匿我屋中,俟黎明耕者畢出,可雜其中以脫也。”剛從之。不如暫時藏在我屋里,等黎明時耕種的人都出來,可以混雜其中而逃脫。”劉剛聽從了他的建議。
比稍辨色,覺恍如夢醒,身坐老樹腹中。等到天剛亮,他覺得恍惚如夢醒,自己坐在老樹空心的樹干里。
再視叟,亦非昨貌;諦審之,乃夙所手刃棄尸深澗者也。再看老叟,也不是昨天的樣子;他細看,卻是他從前殺死并棄尸深澗的那個人。
錯愕欲起,邏騎已至,乃弭道就擒。劉剛驚愕欲起身,巡邏士兵已趕到,他只好俯首就擒。
軍屯法:遣犯私逃,二十日內自歸者,尚可貸死。按軍屯法規(guī)定,犯人私逃,二十天之內自首者還可免于一死。
剛就擒在二十日將曙,介在兩歧,屯官欲遷就活之。劉剛就擒在第二十天的拂曉,正介于兩者中間,屯田官想遷就讓他活命。
剛自述所見,知必不免,愿早伏法。乃送轅行刑。劉剛敘述了所見所聞,自知難免一死,愿早日伏法。于是被送轅門行刑。
殺人于七八年前,久無覺者;而游魂為厲,終索命于二萬里外。其可畏也哉!他在七八年前殺了人,好久沒被發(fā)覺。而死者游魂作怪,終于在二萬里外索其性命,真可怕啊!