劉基《郁離子·東都旱 》“漢愍帝之季年,東都大旱”原文與翻譯
東都旱
漢愍帝之季年,東都大旱,野草皆焦,昆明之池竭。漢愍帝末年,東都洛陽大旱,野草全部枯焦,昆明池水也都干涸了。①漢愍帝之季年:愍,通“湣”。季年,末年。
洛巫謂其父老曰:“南山之湫靈物,可起也。”洛河神巫對父老鄉(xiāng)親說:“南山的水潭中有神靈異物,可舉用它。”②湫:水潭。
父老曰:“是蛟也,弗可用也,雖得雨必有后憂。”有父老說:“這是蛟龍,不可舉用它啊,起用它雖然能得到雨,但必留后患。”
眾曰: “今旱極矣,人如坐爐炭,朝不謀夕,其暇計后憂乎?”眾人說:“如今干旱極了,人們就像坐在爐炭火上,朝不保夕,哪里還有時間考慮后患呢?”
乃召洛巫與如湫,禱而起之。于是就請洛河神巫一起到水潭邊,禱告并起用它(蛟龍)。
酒未畢三奠,蛟蜿蜒出,有風(fēng)隨之,颼颼然山谷皆殷,祭酒還未過三遍,蛟龍蜿蜒而出,有風(fēng)隨它而來,颼颼作響,山谷都震動了起來。③殷:震動。
有頃雷雨大至,木盡拔,彌三日不止,伊、洛、瀍、澗皆溢,一會兒,雷雨大作,樹木全被拔起,整整三天還不停止,伊河、洛河、瀍水、澗水全都泛濫,④伊、洛、瀍、澗:皆水名。伊,伊河,源出河南盧氏縣東南,注入洛河。洛,洛河,黃河下游一大支流。瀍,瀍水,源出河南洛陽市西北,注入洛河。澗,澗水,源于河南澠池縣東北,注入洛河!稌•禹貢》曰:“伊、洛、瀍、澗,既入于河。”
東都大困,始悔不用其父老之言。東都洛陽遭到大水圍困,人們這才后悔當(dāng)初沒有采納那父老的話。