秦穆公嘗出而亡其駿馬
【原文】秦穆公嘗出而亡①其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方②共食其肉.穆公謂曰:“是③吾駿馬也。”諸人皆懼而起.穆公曰:“吾聞食駿馬肉不飲酒者殺人。”即以次④飲之酒.殺馬者皆慚而去.居⑤三年,晉攻秦穆公,圍之.往時食馬者相謂曰:“可以出死報食馬得酒之恩矣。”遂潰⑥圍,穆公卒⑦得以解難,勝晉,獲惠公以歸.此德出而福反也.
【注釋】①亡:丟失②方:正在③是:這是④次:次序⑤居:過,超過⑥潰:沖破⑦卒:終于
【譯文】
秦穆公曾經(jīng)外出王宮而因此丟失了自己的駿馬,他親自出去找,看見有人已經(jīng)把自己的馬殺了并且還正在一起吃肉。秦穆公對他們說:“這是我的馬!边@些人都害怕驚恐的站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉但不喝酒的人會有殺人的念頭。”于是給他們酒喝。殺馬的人都慚愧地離開了。過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“我們到了可以以死報答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德的時候了!庇谑菗魸⒘税鼑啬鹿能婈牐鹿K于解決了困難,并打敗晉國,把晉惠公抓了回來。