華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

范文正正直原文、注釋、翻譯①

[移動版] 作者:東方

范文正正直原文、注釋、翻譯①

【原文】

范文正公仲淹貧悴②,依睢陽③朱氏家,常與一術(shù)者游。會術(shù)者病篤④,使人呼文正而告曰:“吾善煉水銀為白金,吾兒幼,不足以付,今以付子!奔匆云浞脚c所成白金一斤封志⑤,內(nèi)文正懷中,文正方辭避,而術(shù)者氣已絕。后十余年,文正為諫官,術(shù)者之子長,呼而告之曰:“而父有神術(shù),昔之死也,以汝尚幼,故婢我收之。今汝成立⑧,當(dāng)以還汝!背銎浞讲捉鹗谥,封識⑨宛然⑩。

相關(guān)作品:范文正公集敘節(jié)選翻譯   范仲淹簡介   范仲淹有志于天下   范仲淹罷宴閱讀與訓(xùn)練   蘇軾私識范仲淹閱讀訓(xùn)練 

【注釋】

①本文選自《東軒筆錄》,范文正公即范仲淹,謚號為“文正”。

②貧:缺少財物,貧困  悴:憂,憂愁

③睢(suī)陽:古地名,今河南境內(nèi)。

④會:適逢  篤:嚴(yán)重

⑤封志:封存并加以標(biāo)志。

⑥內(nèi):同“納”,放入

⑦諫官:給皇帝提建議的官員。

⑧成立:長大。

⑨封識:標(biāo)志。

⑩宛然:依然如故。

【譯文】范仲淹年輕時貧窮潦倒,寄居在睢陽一戶姓朱的人家里,經(jīng)常和一個術(shù)士交往。一天那個術(shù)士病重了,請人叫來范仲淹,告訴他說:“我擅長把水銀煉成白金,(但是)我的兒子年紀(jì)小,不能把這個秘方交托給他,現(xiàn)在(我把它)托付給你!本桶堰@秘方和煉成的一斤白金封好,放在范仲淹懷中,范仲淹正想推辭,術(shù)士已經(jīng)氣絕身亡。后來過了十幾年,范仲淹當(dāng)上了諫官,而當(dāng)年那個術(shù)士的兒子也長大了,范仲淹把他叫來,告訴他說:“你的父親會使用神術(shù),當(dāng)年他過世的時候,因為你年紀(jì)還小,所以就托我先保管秘方和一斤白金,如今你已經(jīng)長大了,應(yīng)當(dāng)把這些東西還給你。”然后就拿出那個秘方和白金一起交給術(shù)士之子,那個密封的標(biāo)志依舊完好如初。

【譯文二】:范仲淹早年貧困,住在一姓朱的人家,經(jīng)常和一個術(shù)士往來。術(shù)士病危請人找來范仲淹說:“我有將水銀煉為白金的方法,但是我兒子還小,不能將這些給我兒子就托付給你了!”。然后就把他的方法和一斤白金封好放在了范仲淹的懷中,范仲淹剛剛推辭他就死了。后十多年中范仲淹做了諫官,而那個術(shù)士的兒子也長大了,便找到并告訴他說:“你父親有冶金的辦法,過去他死的時候你還小,所以拜托我收藏,現(xiàn)在你長大了,應(yīng)該還給你”。然后拿出秘方和金子給他,就和當(dāng)年封存的一樣。

查看更多范仲淹 文言文翻譯資料
隨機(jī)推薦