華語(yǔ)網(wǎng)_語(yǔ)文知識(shí)_初中語(yǔ)文_小學(xué)語(yǔ)文_教案試題_中考高考作文

首頁(yè) > 文言專題 > 詩(shī)詞欣賞

辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動(dòng)版] 飄零書生604

辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

說(shuō)明:本文為華語(yǔ)網(wǎng)[thn21.com]飄零書生604老師整理的辛棄疾《菩薩蠻·書江西造口壁》資料,僅供學(xué)習(xí)參考之用。

【原詩(shī)】:

菩薩蠻·書江西造口壁

辛棄疾  

郁孤臺(tái)下清江水,中間多少行人淚?  

西北望長(zhǎng)安,可憐無(wú)數(shù)山。  

青山遮不住,畢竟東流去。  

江晚正愁余,山深聞鷓鴣。

【注釋】:

①造口:即皂口,鎮(zhèn)名。在今江西省萬(wàn)安縣西南60里處。

②郁孤臺(tái):古臺(tái)名,在今江西贛州市西南的賀蘭山上,因“隆阜郁然,孤起平地?cái)?shù)丈”而得名。

③清江:贛江與袁江合流處舊稱清江。

④長(zhǎng)安:今陜西省西安市;為漢唐故都。這里指淪于敵手的宋國(guó)都城汴梁。

⑤可憐:可惜。

⑥無(wú)數(shù)山:這里指投降派(也可理解為北方淪陷國(guó)土)。

⑦畢竟東流去:暗指力主抗金的潮流不可阻擋。

⑧愁余:使我感到憂愁。(“余”也有寫作“予”)

⑨鷓鴣(zhè gū):鳥名,傳說(shuō)它的叫聲是“行不得也哥哥”,啼聲異常凄苦。

⑩行人:指流離失所的人民。

【作者簡(jiǎn)介】:辛棄疾簡(jiǎn)介    辛棄疾傳世名篇(計(jì)十六篇) 。

【朗讀節(jié)奏劃分】:

菩薩蠻·書江西造口壁

辛棄疾  

郁孤臺(tái)下/清江水,中間/多少/行人淚?  

西北/望長(zhǎng)安,可憐/無(wú)數(shù)山。  

青山/遮不住,畢竟/東流去。  

江晚/正愁余,山深/聞鷓鴣。

【寫作背景】:

這首詞為公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提點(diǎn)刑獄,駐節(jié)贛州、途經(jīng)造口時(shí)所作。關(guān)于此詞之發(fā)端,羅大經(jīng)在《鶴林玉露》中有幾句話非常重要,他說(shuō):“蓋南渡之初,虜人追隆祐太后御舟至造口,不及而還。幼安自此起興。”當(dāng)時(shí)辛棄疾南歸十余年,在江西任刑法獄頌方面的官吏,經(jīng)常巡回往復(fù)于湖南、江西等地。來(lái)到造口,俯瞰不舍晝夜流逝而去的江水,詞人的思緒也似這江水般波瀾起伏,綿延不絕,于是寫下了這首詞。

【翻譯】:

郁孤臺(tái)下這贛江的流水,水中有多少行人的眼淚。我舉頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只見到無(wú)數(shù)的青山。但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終于向東流去。江邊日晚我正滿懷愁緒,聽到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣。

【翻譯二】:

郁孤臺(tái)下這贛(gàn)江的流水,水中有多少逃難人的眼淚。

“我”抬頭眺望西北的長(zhǎng)安,可惜只見到無(wú)數(shù)的青山。

但青山怎能把江水擋住,浩浩江水終于向東流去。

江邊夜晚“我”正滿懷愁緒,聽到深山傳來(lái)聲聲鷓鴣的叫聲。

【在線朗讀】:

朗讀一:女聲朗讀

朗讀二:男聲朗讀,點(diǎn)擊播放鍵開始朗讀

【簡(jiǎn)析】:

《菩薩蠻·書江西造口壁》作者為南宋時(shí)期的辛棄疾。這首詞為公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提點(diǎn)刑獄,駐節(jié)贛州、途經(jīng)造口時(shí)所作。作者登臺(tái)望遠(yuǎn),“借水怨山”,抒發(fā)國(guó)家興亡的感慨。上片由眼前景物引出歷史回憶,抒發(fā)興亡之感。下片抒愁苦與不滿之情。全詞對(duì)朝廷茍安江南的不滿和自己一籌莫展的愁悶,卻是淡淡敘來(lái),不瘟不火,蘊(yùn)藉深沉,手法實(shí)為高超。

隨機(jī)推薦