華語網(wǎng)_語文知識_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 詩詞欣賞

李白《將進酒》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

[移動版] 李白

李白《將進酒》原文、注釋、翻譯、在線朗讀與賞析

【原詩與注釋】:(紅色字為注釋)

將進酒

李白

君不見①,黃河之水天上來②,奔流到海不復(fù)回。

①君不見:你沒有看見嗎?是樂府體詩中提唱的常用語。君:你,此為泛指。

②天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地勢極高,故稱。

①君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝②如青絲③暮成雪。

①高堂:在高堂上。

②朝:早晨。

③青絲:黑發(fā)。

人生得意①須②盡歡③,莫使金樽空對月。

①得意:適意高興的時候。

②須:應(yīng)當。

③盡歡:縱情歡樂。

①天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來②。

①千金:大量錢財。

②還復(fù)來:還會再來。

烹羊宰牛且為樂①,會須一飲三百杯。

①且為樂:姑且作樂。

②會須:應(yīng)當。

岑夫子,丹丘生①,將進酒,杯莫停②。

①岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。

②杯莫停:一作“君莫!。

與君①歌一曲,請君為我傾耳聽②。

①與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。 

②傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。傾耳:表示注意去聽。

鐘鼓①饌玉②不足貴,但愿長醉不復(fù)醒③。

①鐘鼓:富貴人家宴會中奏樂使用的樂器。

②饌(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一樣精美。饌,食物。玉,像玉一般美好。

③不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。

古來圣賢①皆寂寞,惟有飲者留其名。

①圣賢:一般指圣人賢士,又另指古時的酒名。

陳王①昔時宴平樂②,斗酒十千恣③歡謔④。

①陳王:指陳思王曹植。

②平樂:平樂觀,宮殿名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的娛樂場所。

恣(zì):放縱,無拘無束。

④謔(xuè):玩笑 。

主人何為言少錢①,徑須②沽取對君酌。

①言少錢:一作“言錢少”。

②徑須:干脆,只管,盡管。

沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。

五花馬①,千金裘②,

①五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。

②千金裘:價值千金的皮衣。將出:拿去。

呼兒將出換美酒,與爾①同銷②萬古愁。

①爾:你們,指岑夫子和丹丘夫。

②銷:同“消”。萬古愁:無窮無盡的愁悶。

【寫作背景】:《將進酒》選自《李太白全集》。將進酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):又,且。這首詩大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達八年之久。當時,他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做客。 

【翻譯一】:

你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,

波濤翻滾直奔渤海,再也沒有回來。

你沒見那年邁的父母,對著明鏡感嘆自己的白發(fā),

年輕時候的滿頭青絲如今已是雪白一片。

人生得意之時應(yīng)當縱情歡樂,

莫要讓這金杯無酒空對明月。

每個人只要生下來就必有用處,

黃金千兩一揮而盡還能夠再來。

我們烹羊宰牛姑且作樂,

一次痛飲三百杯也不為多!

岑夫子和丹丘生啊!

快喝吧!別停下杯子。

我為你們高歌一曲,

請你們都來側(cè)耳傾聽:

鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,

只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。

自古以來圣賢無不是寂寞的,

只有那喝酒的人才能夠留傳美名。

陳王曹植當年宴設(shè)平樂觀你可知道,

斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。

主人呀,你為何說我的錢不多?

快快去買酒來讓我們一起喝個夠。

牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,

呼喚自己的同伴來送上美酒。(五花馬這樣的瓷器、千金的裘袍都拿出來換取美酒)

讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!

【翻譯二】:

你沒看見嗎?

黃河之水是由天上而來。

波濤滾滾奔向東海,永不回頭。

你沒看見嗎?

可悲的是高堂明鏡照見了白發(fā),

早晨如青絲般烏黑,傍晚白得如雪。

人生得意時,要盡情地尋歡作樂,

別讓金杯玉露,空對天上明月。

天地造就我的才干,必有它的用處,

即使千金耗盡,還會重新再來。

烹羊宰牛,且圖眼前歡樂,

應(yīng)該痛痛快快一口氣喝它三百杯。

岑勛先生呵,丹邱先生呵,

快快進酒吧,杯兒不要停!

讓我為你們唱一曲,

請你們側(cè)耳仔細聽:

鐘鳴鼓響飲食如玉,何足珍貴?

我只愿長醉享樂,不愿醒來受罪!

古來圣賢,生活恐怕都寂寞,

世上唯有酒徒,他們卻芳名永駐。

古時陳王曹植曾在平樂觀宴飲尋歡,

斗酒十千不嫌貴,任性地享樂一番。

主人呵,為何說我少銀錢?

直接沽取醇酒,咱對飲個醉意綿綿,

這一匹名貴的五花馬,

這一件價值千金的皮裘,

叫孩兒們拿去換美酒吧,

我與你喝個大醉,同消萬古長愁。

【在線朗讀】:

【賞析一】:

《將進酒》原是漢樂府短簫鐃歌的曲調(diào),題目意繹即“勸酒歌”,故古詞有“將進酒,乘大白”云。作者這首“填之以申己意”(蕭士赟《分類補注李太白詩》)的名篇,約作于天寶十一載(752),他當時與友人岑勛在嵩山另一好友元丹丘的潁陽山居為客,三人嘗登高飲宴(《酬岑勛見尋就元丹丘對酒相待以詩見招》:“不以千里遙,命駕來相招。中逢元丹丘,登嶺宴碧霄。對酒忽思我,長嘯臨清飆!保。人生快事莫若置酒會友,作者又正值“抱用世之才而不遇合”(蕭士赟)之際,于是滿腔不合時宜借酒興詩情,來了一次淋漓盡致的發(fā)抒。

詩篇發(fā)端就是兩組排比長句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來!熬灰婞S河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,潁陽去黃河不遠,登高縱目,故借以起興。黃河源遠流長,落差極大,如從天而降,一瀉千里,東走大海。如此壯浪景象,定非肉眼可以窮極,作者是想落天外,“自道所得”,語帶夸張。上句寫大河之來,勢不可擋;下句寫大河之去,勢不可回。一漲一消,形成舒卷往復(fù)的詠嘆味,是短促的單句(如“黃河落天走東海”)所沒有的。緊接著,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。如果說前二句為空間范疇的夸張,這二句則是時間范疇的夸張。悲嘆人生短促,而不直言自傷老大,卻說“高堂明鏡悲白發(fā)”,一種搔首顧影、徒呼奈何的情態(tài)宛如畫出。將人生由青春至衰老的全過程說成“朝”“暮”間事,把本來短暫的說得更短暫,與前兩句把本來壯浪的說得更壯浪,是“反向”的夸張。于是,開篇的這組排比長句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又有反襯作用——以黃河的偉大永恒形出生命的渺小脆弱。這個開端可謂悲感已極,卻不墮纖弱,可說是巨人式的感傷,具有驚心動魄的藝術(shù)力量,同時也是由長句排比開篇的氣勢感造成的。這種開篇的手法作者常用,他如“棄我去者,咋日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂”(《宣城謝朓樓餞別校書叔云》),沈德潛說:“此種格調(diào),太白從心化出”,可見其頗具創(chuàng)造性。此詩兩作“君不見”的呼告(一般樂府詩只于篇首或篇末偶一用之),又使詩句感情色彩大大增強。詩有所謂大開大闔者,此可謂大開。

隨機推薦