華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文經(jīng)典名著

韓非子·用人原文與翻譯

[移動(dòng)版] 韓非子

韓非子·用人原文與翻譯

聞古之善用人者,必循天順人而明賞罰。循天,則用力寡而功立;順人,則刑罰省而令行;明賞罰,則伯夷、盜跖不亂。如此,則白黑分矣。治國之臣,效功于國以履位,見能于官以受職,盡力于權(quán)衡以任事。人臣皆宜其能,勝其官,輕其任,而莫懷余力于心,莫負(fù)兼官之責(zé)于君。故內(nèi)無伏怨之亂,外無馬服之患。明君使事不相干,故莫訟;使士不兼官,故技長(zhǎng);使人不同功,故莫爭(zhēng)。爭(zhēng)訟止,技長(zhǎng)立,則強(qiáng)弱不觳力,冰炭不合形,天下莫得相傷,治之至也。

聽說古代善于用人的君主,必定會(huì)遵循天道順應(yīng)人情并且賞罰分明。遵循天道,就能夠少用氣力而建立功業(yè);順應(yīng)人情,就能夠少用刑罰而推行法令;賞罰分明,伯夷、盜跖就不會(huì)混淆。這樣一來,黑白就分明了。太平國家的臣子,為國立功來履行職守,為公盡能來接受職務(wù),依法盡力來擔(dān)任職事。做臣子的都能發(fā)揮他們的才能,勝任他們的官職,完成他們的任務(wù),而不需要把余力保存在心里,不需要對(duì)君主承擔(dān)兼職的責(zé)任。所以在國內(nèi)沒有心懷怨恨的禍亂,在國外沒有像趙括那樣輕敵冒進(jìn)的禍患。明君使職事不相干撓,所以不會(huì)發(fā)生爭(zhēng)吵;使臣下不兼任官職,所以各自都有擅長(zhǎng)的技能;使人們不為同一件事情而立功,所以不會(huì)發(fā)生爭(zhēng)斗。爭(zhēng)吵平息了,擅長(zhǎng)的技能表現(xiàn)出來了,強(qiáng)弱之間就不會(huì)爭(zhēng)勝,如同冰炭不在同一個(gè)器皿中一樣,天下所有的人不得相互傷害,這是治世的最高境界。

釋法術(shù)而心治,堯不能正一國,去規(guī)矩而妄意度,奚仲不能成一輪;廢尺寸而差短長(zhǎng),王爾不能半中。使中主守法術(shù),拙匠守規(guī)矩尺寸,則萬不失矣。君人者能去賢巧之所不能,守中拙之所萬不失,則人力盡而功名立。

放棄法術(shù)而憑主觀辦事,就是堯也不能治理好一個(gè)國家;不要規(guī)矩而胡亂猜測(cè),就是奚仲也不能做好一個(gè)輪子;廢棄尺寸而比較長(zhǎng)短,就是王爾也不能做到半數(shù)符合標(biāo)準(zhǔn)。假如中等才能的君主遵循法術(shù)。笨拙的匠人掌握規(guī)矩尺寸,就會(huì)萬無一失了。做君主的能去掉賢人、巧匠也辦不成事情的做法,奉行中主、拙匠都萬無一失的做法,人們就會(huì)竭盡全力,功名也會(huì)建立起來。

明主立可為之賞,設(shè)可避之罰。故賢者勸賞而不見子胥之禍,不肖者少罪而不見傴剖背,肓者處平而不遇深谷,愚者守靜而不陷險(xiǎn)危。如此,則上下之恩結(jié)矣。古之人曰:“其心難知,喜怒難中也!惫室员硎灸,以鼓語耳,以法教心。君人者釋三易之?dāng)?shù)而行一難知之心,如此,則怒積于上而怨積于下。以積怒而御積怨,則兩危矣。明主之表易見,故約立;其教易知,故言用;其法易為,故令行。三者立而上無私心,則下得循法而治,望表而動(dòng),隨繩而斷,因攢而縫。如此,則上無私威之毒,而下無愚拙之誅。故上居明而少怒,下盡忠而少罪。

明君設(shè)立可以得到的賞賜,設(shè)立可以避免的刑罰。所以賢者奮力立功得賞而沒有伍子胥那樣的災(zāi)禍,不賢者少犯罪而不會(huì)遭到駝背被剖那樣的冤枉刑罰,盲人處在平地而不會(huì)遇到深淵,蠢人過著安靜的生活而不會(huì)陷入險(xiǎn)境。這樣的話,君臣之間的恩情就結(jié)下了。古人說:人心難以捉摸,喜怒難以猜中!彼砸萌A表給眼睛當(dāng)座標(biāo),用鼓聲給耳朵傳信息,用法制給人心作規(guī)范。做君主的放棄這三種容易的方法而用一種難以摸透的思想行事,這樣辦事,君主就會(huì)積怒,臣下就會(huì)積怨。用積怒的君主來駕馭積怨的臣下,君臣就都危險(xiǎn)了。明君的標(biāo)準(zhǔn)容易看到,信約就能確立;他的教導(dǎo)容易懂得,說話就起作用;他的法制容易遵守,命令就會(huì)得到執(zhí)行。這三方面都做到了,君主又沒有私心,臣下就可以遵循法令而治理政事,如同看著標(biāo)志來行動(dòng),隨著墨線來下斧,根據(jù)錐孔來上針一樣。這樣一來,君主就沒有濫施淫威的殘酷,臣下也沒有愚蠢笨拙的過失。所以君主明察而少怒,臣下盡忠而少罪。

聞之曰:“舉事無患者,堯不得也!倍牢磭L無事也。君人者不輕爵祿,不易富貴,不可與救危國。故明主厲廉恥,招仁義。昔者介子推無爵祿而義隨文公,不忍口腹而仁割其肌,故人主結(jié)其德,書圖著其名。人主樂乎使人以公盡力,而苦乎以私奪威;人臣安乎以能受職,而苦乎以一負(fù)二。故明主除人臣之所苦,而立人主之所樂。上下之利,莫長(zhǎng)于此。不察私門之內(nèi),輕慮重事,厚誅薄罪,久怨細(xì)過,長(zhǎng)侮偷快,數(shù)以德追禍,是斷手而續(xù)以玉也,故世有易身之患。

聽別人說:“辦事不出差錯(cuò),就是堯也做不到!倍鐣(huì)從沒有平安無事的時(shí)候,做君主的不肯放手賞給臣下爵祿和富貴,就不能解救危亡的國家。所以明君鼓勵(lì)廉恥之心,提倡仁義之舉。過去介子推沒有爵祿,憑著“義”追隨晉文公出亡;途中饑餓難忍,又憑著“仁”割下身上的肉給晉文公吃,所以君主銘記他的德行,書上著錄他的名字。君主樂于使臣下為公盡力,而苦于他們?yōu)樗綂Z權(quán);臣子安于量才錄用,而苦于身兼二職。所以明君除去君臣苦惱的事,設(shè)立君臣快樂的事。君臣的利益,沒有比這更深遠(yuǎn)的了。不考察大臣私下的活動(dòng),輕率地考慮重大的事情,過重地處罰犯輕罪的人,長(zhǎng)期怨恨臣下的小錯(cuò),經(jīng)常侮弄臣下來取得一時(shí)的愉快,頻繁地用恩惠來補(bǔ)償給人造成的災(zāi)難,這就像砍斷手臂而接上玉一樣,所以天下有君位被篡的禍患。

人主立難為而罪不及,則私怨生;人臣失所長(zhǎng)而奉難給,則伏怨結(jié)。勞苦不撫循,憂悲不哀憐,喜則譽(yù)小人,賢不肖俱賞,怒則毀君子,使伯夷與盜跖俱辱,故臣有叛主。

君主樹立難以達(dá)到的標(biāo)準(zhǔn),而去怪罪臣下沒有達(dá)到,臣下就會(huì)產(chǎn)生私怨;臣下丟掉特長(zhǎng)而去從事難以勝任的事情,心頭就會(huì)積下怨恨。君主對(duì)臣子的勞苦不撫慰,憂傷不同情;高興時(shí)連小人都稱譽(yù),對(duì)賢和不賢的人一律賞賜;發(fā)怒時(shí)連君子也詆毀,使伯夷和盜跖同遭侮辱;所以臣子中就有背叛君主的人。

 

隨機(jī)推薦