天敵
蘇轍曰:“魚不畏網(wǎng)罟,而畏鵜鶘,畏其天也!币淮遨乓婒隍贾鹨簧撸猩跫,蜈蚣漸近,蛇不復(fù)動(dòng),張口以待。蜈蚣竟直入其腹,諭時(shí)而出,蛇已斃矣。村叟棄蛇于深山中,越旬往視之,小蜈蚣無數(shù)食其腐肉。蓋蜈蚣產(chǎn)卵于蛇腹中也。又嘗見一蜘蛛,逐蜈蚣甚急,蜈蚣逃入籬搶竹中。蜘蛛不復(fù)入,但以足跨竹上,搖腹數(shù)四而去。伺蜈蚣久不了,剖竹視之,蜈蚣已節(jié)節(jié)爛斷矣。蓋蜘蛛搖腹之時(shí),乃灑溺以殺之也。物之畏其天有如此奇者也。
【注釋】
①蘇轍:北宋著名文學(xué)家。②網(wǎng)罟:捕魚的網(wǎng)。③鵜鶘:一種關(guān)于捕魚的鳥。④天:天敵。⑤搶竹:亂竹叢。
【文言知識(shí)】
說“伺”、“俟”及“候”。這三個(gè)詞,都可指“等待”。上文“伺蜈蚣久不出”,意為等待蜈蚣好長時(shí)間仍不出來。它可說成“俟蜈蚣久不出”,或說成“候蜈蚣久不出”。當(dāng)然,它們還各自有自己另外的義項(xiàng)。如“伺”還指服侍,“候”還指問好。
【思考與練習(xí)】
1、解釋:①叟 ②逐 ③斃 ④蓋 ⑤但 ⑥溺
2、翻譯:①逾時(shí)而出
②物之畏其天有如此奇者也
參考答案:
1.①老人②追③死④原來⑤只⑥尿
2.①過了一段時(shí)間出來②動(dòng)物害怕它的天敵竟有如此奇妙的事。
翻譯:
蘇轍說:“魚不怕捕魚的網(wǎng),而怕鵜鶘,它害怕它的天敵!贝謇锏囊粋(gè)老人看見一個(gè)蜈蚣正在追一條蛇,爬得很快。蜈蚣漸漸靠近蛇,蛇停下來不動(dòng)了,張開嘴巴等待著,蜈蚣徑直鉆進(jìn)它的腹中。過了一段時(shí)間,蜈蚣出來,蛇已經(jīng)死了。老人將蛇扔到深山里,過了一些日子跑去查看,看到有無數(shù)的小蜈蚣在吃已經(jīng)腐爛的蛇肉,原來蜈蚣是在蛇腹里產(chǎn)卵了。又曾經(jīng)看到過一只蜘蛛,追蜈蚣追得很急,蜈蚣逃進(jìn)亂竹叢中.蜘蛛不再進(jìn)去,只是跨在竹子上停留片刻,搖了搖小腹便走了?吹津隍己芫脹]有出來,把竹子剝開一看,蜈蚣已經(jīng)一節(jié)節(jié)的腐爛斷裂了。大概蜘蛛在搖腹部的時(shí)候,已經(jīng)撒了尿?qū)Ⅱ隍細(xì)⑺懒。?dòng)物害怕它們的天敵竟有如此奇妙的事。