《原谷諫父》閱讀原文注釋翻譯練習(xí)答案
【原文】
原谷諫父
原谷①有祖,年老,谷父母厭憎,欲捐②之。谷年十有五,諫③父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而捐之者乎?是負(fù)義也!父不從,作輿④,捐祖于野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此兇⑤具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之!备笐M,悔之,乃載祖歸養(yǎng)。
【注釋】
①原谷:人名。
②捐:拋棄。
③諫:好言相勸。
④輿:手推的小車。
⑤兇:不吉利。
【翻譯】
原谷的爺爺奶奶老了,原谷的父母很討厭他們,就想拋棄他們。原谷此時十五歲,他勸父親說:"爺爺奶奶生兒育女,一輩子勤儉度日,怎么能因為老了就拋棄他(們)呢?這是違背道義的啊。"父親不聽他的勸戒,做了一輛小推車,載著爺爺奶奶,將他們?nèi)釉谝巴。原谷在后邊跟著,就把小推車單獨帶了回來。父親問說:"你帶這個不吉利的東西回來作什么?"原谷說:"等將來你們老了,我就不必另外再做一輛,所以現(xiàn)在先收起來。"父親很是慚愧,為自己的行為感到后悔,于是去把爺爺奶奶接回來贍養(yǎng)了。
【練習(xí)】
1、解釋文中畫線的詞語。
(1)是負(fù)義也()
(2)無需更作此具()
2、用現(xiàn)代漢語解釋文中畫線的句子。
父不從,作輿,捐祖于野。
3、原谷父親后悔的原因是什么?
4、這個故事給我們什么啟示?
【答案】
1、(1)違背,背棄(2)再
2、父親不聽他的勸告,制作了一輛小推車,(載著爺爺)到野外拋棄他。
3、生怕自己老了以后也被兒子拋棄到野外。
4、老人養(yǎng)育子女很不容易,子女不能因為老了而拋棄他們。(或者:父母是兒女的榜樣,要注意自己的言行。)