華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記·孝弟通神》“有農(nóng)家婦少寡,矢志不嫁”原文與翻譯

[移動(dòng)版] 作者:佚名

 《閱微草堂筆記·孝弟通神》“有農(nóng)家婦少寡,矢志不嫁”原文與翻譯

族侄竹汀言:有農(nóng)家婦少寡,矢志不嫁,養(yǎng)姑撫子數(shù)年矣。我的族侄竹汀說:有個(gè)農(nóng)家婦女年輕守寡,發(fā)誓不再嫁人,贍養(yǎng)婆母、撫育兒子過了好些年。

一日,見華服少年,從墻缺窺伺。一天,有位衣裳華麗的少年,從院墻缺口處窺探。

以為過客誤入,詈之去。寡婦以為是過路人走錯(cuò)了門,便把他罵走了。

次日復(fù)來。第二天,少年又來了。

念近村無此少年,土人亦無此華服,心知是魅,持梃驅(qū)逐。她想附近村子里沒有這個(gè)少年,當(dāng)?shù)厝艘膊淮┻@么華麗的衣服,便明白是鬼魅,于是抄起木棍驅(qū)趕他。

乃復(fù)拋擲磚石,損壞器物。少年就拋擲磚頭石塊,損壞器皿物品。

自是日日來,登墻自道相悅意。從此少年天天來,登上墻頭表達(dá)對(duì)寡婦的愛慕。

婦無計(jì),哭訴于社公祠,亦無驗(yàn)。少婦沒辦法,只好到土地廟來哭訴,也沒效。

越七八日,白晝晦冥,雷擊裂村南一古墓,魅乃絕。過了七八年,大白天忽然天昏地暗,雷將村邊的一座古墓擊毀,鬼魅才絕了根。

不知是狐是鬼也。也不知是妖狐還是鬼魅。

以妖媚人,已干天律。況媚及柏舟之婦,妖鬼媚惑人,已觸犯了天律,何況媚惑的是貞節(jié)的寡婦。

其受殛也固宜。妖魅遭雷擊,也是理所當(dāng)然。

顧必遲久而后應(yīng),豈天人一理,事關(guān)殊死,亦待奏請(qǐng)而后刑,由社公輾轉(zhuǎn)上聞,稍稽時(shí)日乎?上天遲遲才執(zhí)行懲處,因?yàn)樘焐虾腿碎g一樣,關(guān)系到死刑,要由土地神輾轉(zhuǎn)上報(bào),就要耽誤幾天。

然匹婦一哭,遽達(dá)天聽,亦足見孝悌之通神明矣。但民家婦一哭,馬上就直達(dá)天廷,這也說明孝悌能通神靈。

隨機(jī)推薦