《舊唐書·列傳第十二》“李大亮”原文與翻譯
李大亮,雍州涇陽人,少有文武才干。李大亮,是雍州涇陽人,年少時就有文武才干。
隋末,在東都與李密戰(zhàn),敗,同輩百余人皆就死,賊帥張弼見而異之,獨釋與語,遂定交于幕下。隋朝末年,在東都洛陽與李密交戰(zhàn),戰(zhàn)敗,跟他一起的一百多人都被處死,敵人的統(tǒng)帥張弼見到他而認為他與眾不同,就單獨釋放了他跟他談話,于是兩人在帳篷里結(jié)為朋友。
義兵入關(guān),大亮自東都歸國,授土門令。正義之師入關(guān)后,李大亮從東都洛陽歸附國朝,擔任土門(河北井陘的古稱)縣令。
屬百姓饑荒,盜賊侵寇,大亮賣所乘馬分給貧弱,勸以墾田,歲因大稔。屬縣百姓有饑荒,盜賊來侵犯,李大亮賣掉自己所騎的馬把錢分給貧弱的人,用開墾土地勸勉人們,當年就獲大豐收。
躬捕寇盜,所擊輒平。他親自搜捕盜賊,所攻打之處總能平定。
時太宗在藩,巡撫北境,聞而嗟嘆。當時太宗位居藩鎮(zhèn),巡視安撫北部地區(qū),聽說他的事跡而贊嘆。
其后,胡賊寇境,大亮眾少不敵,遂單馬詣賊營,召其豪帥,諭以禍福,群胡感悟,相率前后降者千余人,縣境以清。那以后,胡人侵犯邊境,李大亮部眾少不能抵擋,就單人匹馬到敵人軍營,叫來敵人的主帥,把禍福向他講明,胡人感動悔悟,互相帶著前前后后投降的有一千多人,屬縣境內(nèi)因此太平。
高祖大悅,以功賜奴婢百人。高祖非常高興,按照功勞賞賜他奴婢一百人。
大亮謂曰:“汝輩多衣冠子女,破亡至此,吾亦何忍以汝為賤隸乎!”一皆放遣。李大亮對這些人說:“你們這些人大多是士族人家的子女,因國家滅亡而到了這個地步,我又怎么忍心把你們當做低賤的奴隸呢!”全都放走了。
貞觀元年,出為涼州都督,以惠政聞。貞觀元年,他離開都城擔任涼州都督,憑借仁愛寬厚的治理聞名。
嘗有臺使到州,見有名鷹,諷大亮獻之。曾經(jīng)有宮里來的使者到了涼州,見到?jīng)鲋萦兄墨C鷹,就暗示李大亮獻上它。
大亮密表曰:“陛下久絕畋獵,而使者求鷹。若是陛下之意,深乖昔旨;如其自擅,便是使非其人。”李大亮秘密呈上奏章說:“陛下很久就不再打獵了,但使者卻索要獵鷹。如果這是陛下的想法,就很是違背您過去的旨意;如果是他自己擅自做主,這說明派遣的不該是這樣的人。”
八年,為劍南道巡省大使。貞觀八年,擔任劍南道巡省大使。
十七年,晉王為皇太子,東宮僚屬,皆盛選重臣。貞觀十七年,晉王成為皇太子,東宮太子的屬官,都大規(guī)模從重臣里選拔。
以大亮兼領(lǐng)太子右衛(wèi)率,俄兼工部尚書,身居三職,宿衛(wèi)兩宮,甚為親信。讓李大亮兼任太子右衛(wèi)率,不久又兼任工部尚書,身居三職,值宿保衛(wèi)兩宮,特別被親近和信任。
大亮每當宿直,必通宵假寐。李大亮每當夜里值班,一定整宿不脫衣服小睡。
太宗嘗勞之曰:“至公宿直,我便通夜安臥。”其見任如此。太宗曾經(jīng)慰勞他說:“到了你夜里值班,我就整晚上都能安睡。”他就像這樣被信任。
大亮雖位望通顯,而居處卑陋,衣服儉率。李大亮雖地位名望顯赫,但住處地勢低洼狹小簡陋,衣服儉樸隨意。
至性忠謹,雖妻子不見其惰容。至于本性忠誠謹慎,即使是妻子兒女也沒有見過他有懈怠的樣子。
每懷張弼之恩,而久不能得。他常常想起張弼的恩惠,卻一直不能報答。
弼時為將作丞,自匿不言。張弼當時擔任將作丞,自己隱藏不說。
大亮嘗遇諸途而識之,持弼而泣,多推家產(chǎn)以遺弼,弼拒而不受。李大亮曾經(jīng)在路上遇見而認出了他,(就)抱著張弼哭,多多推讓家產(chǎn)來送給張弼,張弼拒絕不接受。
大亮言于太宗曰:“臣有今日之榮,張弼力也。”太宗遂遷弼為中郎將,俄代州都督。李大亮對太宗說:“我有今天的榮耀,是張弼的幫助啊。”太宗于是就提拔張弼擔任中郎將,不久擔任代州都督。
時人皆賢大亮不背恩,而多弼不自伐也。當時的人都賞識李大亮沒有背棄張弼的恩德,稱贊張弼不夸耀自己。
尋遇疾,太宗親為調(diào)藥,馳驛賜之。卒,時五十九。不久李大亮得病,太宗親自為他調(diào)藥,用驛馬快傳賞賜給他。他去世時五十九歲。
親戚孤遺為大亮所鞠養(yǎng),服之如父者十五人。被李大亮所撫養(yǎng)的內(nèi)外親屬的孤兒,像對待父親一樣為他服喪的有十五人。
太宗為舉哀于別次,哭之甚慟,廢朝三日。贈兵部尚書、秦州都督,謚曰懿,陪葬昭陵。太宗為他在另外的臨時住處表達哀思,為他哭得特別悲痛,停止處理朝政三天。追封他為兵部尚書、秦州都督,謚號叫懿,陪葬在昭陵。