華語網(wǎng)_語文知識(shí)_初中語文_小學(xué)語文_教案試題_中考高考作文

首頁 > 文言專題 > 文言文翻譯

《閱微草堂筆記· 搬運(yùn)術(shù)》“ 戲術(shù)皆手法捷耳”原文及翻譯

[移動(dòng)版] 作者:

閱微草堂筆記· 搬運(yùn)術(shù)》“ 戲術(shù)皆手法捷耳”原文及翻譯

戲術(shù)皆手法捷耳,然亦實(shí)有般運(yùn)術(shù)(宋人書搬運(yùn)皆作般)。

魔術(shù)戲法之類,大都是以手法快捷取勝,然而也有真搬運(yùn)術(shù)的存在。

憶小時(shí)在外祖雪峰先生家,一術(shù)士置杯酒于案,舉掌拍之,杯陷入案中,口與案平。

我小時(shí)在外祖雪峰先生家,見一個(gè)玩魔術(shù)的人將一酒杯放在桌上,舉手將酒杯一按,酒杯就深陷在桌子里,杯口與桌面平齊。

然捫案下,不見杯底。

然而用手摸摸桌子面下,并沒有杯底。

少頃取出,案如故。稍一會(huì),將杯子拿出來,桌面還是原樣。

此或障目法也。

這可能用的一種障眼法。

又舉魚膾一巨碗,拋擲空中不見。

玩魔術(shù)的又用手舉起一大碗切細(xì)的魚肉,向空中一拋就不見了。

令其取回,則曰:“不能矣,在書室畫廚夾屜中,公等自取耳。”

叫他將魚肉取回來,他說取不回來了,魚肉在書房畫櫥的抽屜里,你們自己去取吧。

時(shí)以賓從雜遝,書室多古器,已嚴(yán)扃。

當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的賓客很多,書屋中有許多古玩器,嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)地鎖著。

且夾屜高僅二寸,碗高三四寸許,斷不可入,疑其妄。

并且畫櫥的抽屜不過二寸高,而大碗?yún)s高三四寸,是放不進(jìn)去的,因此懷疑玩魔術(shù)的人胡說。

姑呼鑰啟視,則碗置案上,換貯佛手五。原貯佛手之盤,乃換貯魚膾,藏夾屜中,是非般運(yùn)術(shù)乎?

于是喊人取鑰匙開鎖查看,發(fā)現(xiàn)那個(gè)大碗放在桌子上,碗里裝了五個(gè)佛手;原先裝佛手的盤子,換裝了魚肉,放在抽屜里。這不是搬運(yùn)術(shù)嗎?

理所必?zé)o,事所或有,類如此,然實(shí)亦理之所有。

從理論上講不存在什么搬運(yùn)術(shù),但事實(shí)上卻是存在的,如上面所講的這個(gè)故事。不過按理推之也講得通。

狐怪山魈,盜取人物不為異,能劾禁狐怪山魈者亦不為異。

狐怪山精盜取人的東西,人們不以為怪,術(shù)士能克制狐仙山怪,人們也不以為怪。

既能劾禁,即可以役使;既能盜取人物,即可以代人盜取物。夫又何異焉?

既然能克制狐仙山怪,當(dāng)然也能役使狐仙山怪;狐仙山怪既然能偷盜人們的東西,那么也能被人役使去偷東西,術(shù)士所為又有什么可奇怪的呢?

隨機(jī)推薦